Romanian orthography
Thread poster: ecuatraddesign
ecuatraddesign
United States
Local time: 17:03
Spanish to English
+ ...
Jul 1, 2003

Dear Romanian translators,

I am trying to find a link or links that explain the \"new/old\" Romanian orthography rules that went into effect in 1990 (or sometime around then) and was wondering if any of you could help out. I dont speak Romanian so this is not for me, it is a favor for my Romanian brother-in-law here in the US- he doesn\'t know the new rules as he has been out of Romania for about 20 years. The links can be in Romanian or English.

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
United States
Local time: 14:03
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
some links Jul 1, 2003

http://www.ncf.ca/~bv561/a-circ.html
http://www.ncf.ca/~bv561/i-din-a.html
http://moldova.go.ro/fd/limba/lombardfd.htm


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 00:03
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
IER Jul 2, 2003

Try the Style guide from www.ier.ro
Summary of the rules news rules:

1.2. Scrierea cu  şi Î

· se foloseşte â în interiorul cuvântului
Ex.: hotărâre, când

· se scrie cu î la începutul sau la sfârşitul cuvântului
Ex.: început, a hotărî

· în cazul derivării cu prefixe, se scrie cu î (literă iniţială în cuvântul-rădăcină)
Ex.: înnoire/reînnoire
înfiinţare/reînfiinţare
înţeles/neînţeles

All the best!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Romanian orthography

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs