Off topic: Sa ne amuzam un pic (pruteanition)
Thread poster: lucca
lucca
Romania
Local time: 03:56
English to Romanian
Jul 15, 2003

Un articol recent din Times (London):
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,542-740610,00.html

Vacanta placuta (cui este in vacanta),
Toate cele bune tuturor,
Lucian.


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 02:56
English to Hungarian
+ ...
oops Jul 16, 2003

lucca wrote:

Un articol recent din Times (London):
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,542-740610,00.html

Vacanta placuta (cui este in vacanta),
Toate cele bune tuturor,
Lucian.


The section you are trying to access is behind subscription.

If you are an existing subscriber please log in below.


Direct link Reply with quote
 
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
:) Jul 20, 2003

Not Found
The requested URL /article/0 was not found on this server.

Apache/1.3.19 Server at www.timesonline.co.uk Port 80


Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 03:56
English to Romanian
TOPIC STARTER
Ooops... Jul 20, 2003

Imi pare foarte rau ca accesul nu mai este liber.
Am primit URL-ul intr-un Newsletter si l-am citit in ziua respectiva, fara sa fie necesar abonament.
Pe scurt, era vorba despre Franta, unde s-a decretat recent ca, printre altele, in textele oficiale (guvern, agentii guvernamentale etc) nu mai este voie sa se spuna e-mail, ci courriel. (Mai erau cateva exemple, dar nu le mai retin).
Acuma, ca traducere mi se pare destul de reusit (ca foarte multe din traducerile IT care vizeaza "dezanglicizarea" francezei), dar ca utilitate... Hai sa invatam doua randuri de termeni de IT, pentru ca altfel omul de pe strada ar putea sa uite cum se vorbeste frantuzeste. Oh, shit! (Pardon: Merde!).
Va rog sa ma scuzati pt. eroare.
O saptamana buna tuturor,
Lucian.


Direct link Reply with quote
 

Emma Loghin
Local time: 03:56
German to English
+ ...
sa ne amuzam un pic - part 2 Jul 21, 2003

I found this one amusing too (hope it works):

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A36550-2003Jul10.html

Look out for paragraph 4


Direct link Reply with quote
 

Andrei Albu  Identity Verified
Romania
Local time: 03:56
English to Romanian
+ ...
hai ca m-ai facut sa rad Jul 24, 2003

Wow, ce-ar fi zis Pruteanu daca era acolo ?! ;0) ca recent a folosit un limbaj foarte "colorat" la o intalnire cu niste cucernice fete bisericesti...

Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 03:56
English to Romanian
TOPIC STARTER
Rel. part 2 Jul 24, 2003

Altundeva pe Internet am vazut ca vorba respectiva ar fi denumirea monedei nationale din tara cu pricina.

Cine stie ce-o insemna Leu in cine stie ce limba


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sa ne amuzam un pic (pruteanition)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums