cum sa utilizez wordfast ?
Thread poster: georgetrads
georgetrads
Local time: 02:06
Italian to Spanish
+ ...
Mar 18, 2009

Am cumparat o licenta pe 17 martie , am downloadat wordfast
> professional , dupa manualul de utilizare toate bune si
> frumoase am introdus licenta , valabil pentru 1094 zile am
> selectat in word new TM limba sursa limba tinta salvat
> documentul si ami arata un spatiu gol colorat si atat doar
> limba sursa , nu pot traduce limba tinta .
> Ma puteti ajuta , va rog frumos ? Daca puteti sa ami explicati niste setari mai simple .
> Va multumesc !


Direct link Reply with quote
 

Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:06
English to Romanian
Cum nu poţi traduce, mai exact? Mar 18, 2009

Poate greşesc, dar din mesajul tău înţeleg că te aştepţi ca Wordfast să îţi livreze traducerea automat? Wordfast nu este un program de traducere automată, ci este un instrument de traducere care creează memorii de traducere pe baza a ceea ce traduci. Normal, în spaţiul gol trebuie să introduci traducerea ta.
Încă o dată, scuze dacă nu am înţeles bine problema, eventual încearcă să ne oferi şi alte detalii tehnice ale erorii.


Direct link Reply with quote
 
Oana Popescu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:06
English to Romanian
+ ...
Tutorial Mar 18, 2009

Nici eu nu am înţeles prea bine care este problema. Am lucrat prea puţin cu versiunea Pro, dar nu am avut problema de care spui. În spaţiul acela gol colorat, din coloana a doua, scrii pur şi simplu traducerea fragmentului respectiv. Nu ştiu dacă eşti deja familiarizat cu Wordfast, în versiunea sa clasică. Diferenţa este că această versiune Pro (atenţie, este încă în formă Beta) este stand-alone, nu funcţionează ca un template de Word. Conceptul este acelaşi, iar ca mod de lucru diferenţa principală este că textul sursă şi textul ţintă nu mai apar unul sub altul ci pe două coloane.

Te sfătuiesc să intri pe http://www.wordfast.com/support_learning.html unde există nişte lecţii video utile, acolo vei înleţelege mai bine şi cum se fac setările.

Şi nu uita că licenţa îţi dă drept de utilizare la ambele versiuni: versiunea clasică (Wordfast 5.5) şi versiunea stand-alone (Wordfast Professional).


Direct link Reply with quote
 

Cristina Butas  Identity Verified
Romania
Local time: 02:06
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
Webinar gratuit privind utilizarea Wordfast Mar 18, 2009

Pentru a afla mai multe despre cum să utilizaţi Wordfast, aveţi şi ocazia de a participa la un webinar gratuit organizat de către ProZ.com mâine, 19 martie.
Pentru detalii şi pentru a vă înscrie, consultaţi informaţiile disponibile la acest link: http://www.proz.com/translator_training/prozcom_free_webinar_wordfast_60-1447.html


Direct link Reply with quote
 

Anca Mihaela
Romania
Local time: 02:06
English to Romanian
+ ...
Intrebare Mar 30, 2009

M-ar interesa wibinarii legate de CAT Tools. Stie cineva cand mai sunt acestea? Sau daca se mai organizeaza vreun curs.
Multumesc pentru orice raspuns ajutator.


Direct link Reply with quote
 

irina savescu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:06
English to Romanian
webinarii proz Mar 30, 2009

Webinariile gratuite se anunţă pe prima pagină proz de obicei cu cinci zece zile înainte de a avea loc. Deci trebuie să vii mai des în vizită pe aici. Sau poţi să încerci aici:
http://www.proz.com/videos
secţiunea CAT Tools webinars e cea mai grăsuţă.
Dacă te-ai hotărât să încerci Wordfast mergi pe pagina indicată de Oana. E extrem de utilă.


Direct link Reply with quote
 

Anca Mihaela
Romania
Local time: 02:06
English to Romanian
+ ...
Multumesc foarte mult Apr 1, 2009

Multumesc foarte mult. Doream sa stiu in general, nu doar pentru Wordfast. Recunosc ca, din lipsa de timp, nu m-am familiarizat cu sectiunile site-ului. Insa voi mai cerceta inainte sa pun intrebari
Multumesc inca o data:)


Direct link Reply with quote
 

Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 02:06
English to Romanian
+ ...
mon „ami” :) May 13, 2009

georgetrads wrote:

> documentul si ami arata un spatiu gol colorat si atat doar

Daca puteti sa ami explicati niste setari mai simple .



Înainte de a traduce, mare atenţie la ortografie scuba diving

[Edited at 2009-05-13 20:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

cum sa utilizez wordfast ?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums