ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
SDL Trados support  Specified path "too long" error John Fossey
Jan 2
11 634 Radian Yazynin
05:28
SDL Trados support  "Failed to Create java Virtual Machine"    (Go to page 1, 2... 3) Vito Smolej
Jun 7, 2006
30 33634 Cristian Brinza
05:19
Chinese  我们的中文论坛! stonejohn
Feb 7
6 172 stonejohn
05:17
Scams  Scam warning (this is a smart one!) George Trail
Feb 8
8 509 Marina Steinbach
05:00
Japanese / 日本語  Is there an online dictionary for Japanese names? xxxsarahl
Jul 12, 2004
9 22758 shibats
03:40
Translation Project / Vendor Management  How to get genuine, unbiased opinion about the quality of translated material GiuliaBa
Feb 8
10 412 Eleftherios Kritikakis
02:30
Italian  Il problema delle referenze Tom in London
Sep 26, 2011
8 1075 Gaetano Silvestri Campagnano
01:44
Translation Project / Vendor Management  Marketing translation test Ledja Derveni
Feb 8
1 104 Phil Hand
01:31
Italian  Lista degli errori: Errore n. 1 Pò invece di po'    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Jan 5, 2007
73 8431 Gaetano Silvestri Campagnano
00:56
Italian  Una domanda: ci sono cose che non traducete per motivi etici?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Daniele Martoglio
Feb 9, 2005
48 9209 Silvia Prendin
00:31
Money matters  What can I do to collect payment from an agency in the US? conejo
Feb 8
1 121 Elías Sauza
00:11
SDL Trados support  An unexpected error occurred while loading application plug-in SDL Studio 2009 pmarkova
Jan 23, 2011
12 3188 Laura Noonan
Feb 8
Translation news  The Federal National Council passes draft law on translation N/A
Feb 8
1 102 Werner Maurer
Feb 8
Off topic  Broke my wrist! Annette van der Lei
Feb 8
9 984 Cilian O'Tuama
Feb 8
Fun with images  Funny signs (February 8, 2012) RominaZ
SITE STAFF
Feb 8
2 266 José Henrique Lamensdorf
Feb 8
Italian  test di traduzione IT>lingua straniera Giulia Bassi
Sep 24, 2011
8 1213 Silvia Prendin
Feb 8
Danish  Nyttig genvej på Gyldendal online Jørgen Madsen
Feb 8
2 75 Christine Andersen
Feb 8
Scams  Is this a scam Maria Hoskins
Feb 8
5 290 Maria Hoskins
Feb 8
Italian  CAT Tools gratuiti Elena Cannelli
Feb 8
3 182 Silvia Prendin
Feb 8
Off topic  Joke - The Restaurant Paul Dixon
Feb 7
5 699 Jan Rausch
Feb 8
Italian  Tariffe cartelle per casa edittrice rociolia
Feb 6
9 422 Silvia Prendin
Feb 8
MemoQ support  What does "Save up to 20% on homogeneity" mean? Heinrich Pesch
Jan 8, 2010
14 2863 Cristiana Coblis
Feb 8
Portuguese  Ser Tradutor em Portugal Manuela Domingues
Feb 6
1 149 Galina Mitrohovitch
Feb 8
General technical issues  timeline for transcription : HELP for the future Claudette Hepburn
Feb 7
7 299 José Henrique Lamensdorf
Feb 8
Polish  jakość przysięgłych tłumaczeń Europejskiego Nakazu Aresztowania Eva Dabrowska
May 2, 2011
7 1293 MagDol
Feb 8
Portuguese  CCB - Vasco Graça Moura    (Go to page 1... 2) Bruno Fonseca
Feb 3
15 397 Bruno Fonseca
Feb 8
Translator resources  PDF to WORD converter vauricchio
Feb 8
5 184 Jānis Greivuls
Feb 8
Polish  Potrzebne kody po angielsku - System Boloński literary
Feb 8
3 92 Agenor Hofmann-Delbor
Feb 8
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5... 6) Sergio Paris
Apr 7, 2011
87 9677 linguandre
Feb 8
SDL Trados support  TRADOS 2011 operating at very, very low speeds    (Go to page 1... 2) Dr Neil Ashby
Oct 25, 2011
28 3616 Algis Masys
Feb 8
SDL Trados support  TagEditor crashes when opening a .ppt file Paul Malone
Dec 22, 2008
9 2125 Luciana Sosa
Feb 8
German  Wie man das Einkommen der Übersetzer verbessern kann Serdar Mermey
Feb 8
3 334 opolt
Feb 8
Powwows  Powwow: Pisa - Italy N/A
Jan 9
9 1362 Valentina Mellone
Feb 8
SDL Trados support  Working with the same TM and termbase in two different computers at the same time. Ma.Elena Carrión de Medina
Feb 8
9 195 Grzegorz Gryc
Feb 8
Translation in Spain / La traducción en España  Ayuda: Qué hacer cuando un proyecto no es pagado Raquel Fdez.
Feb 8
5 124 Raquel Fdez.
Feb 8
CAT Tools Technical Help  Best CAT tool for .RESX? Trados vs. others? Jan Sundström
Feb 8, 2007
6 3464 jeff2
Feb 8
German  Wie für gesamte Datei den Status als "bearbeitet" festlegen? Trados 2011 Sarah Johnsen
Feb 7
5 158 Jerzy Czopik
Feb 8
SDL Trados support  Strange tag error in SDL Studio 2011 when trying to create target version of file Max Hessler
Jan 18
7 435 ochoamartha
Feb 8
MemoQ support  Drag and Drop feature in MemoQ, what a nice surprise Chun-yi Chen
Jan 24
6 442 Profdoc
Feb 8
Literature / Poetry  Should cataloguing details be translated? Cuiviewen
Feb 7
4 149 Cuiviewen
Feb 8
MemoQ support  Workaround multiple "Target identical to source" warnings? Profdoc
Feb 3
3 122 Profdoc
Feb 8
Translation news  NHS translation costs criticized (England)    (Go to page 1, 2... 3) N/A
Feb 6
34 1506 Ty Kendall
Feb 8
General technical issues  CAT Tools Time you Gain Spent in Fixing Formatting sjmdcl
Feb 8
7 239 neilmac
Feb 8
Translation in the UK  Hounslow - Clueless about languages Ty Kendall
Feb 8
8 343 TranslateThis
Feb 8
Hardware  To Mac or not to Mac Eva Marita
Feb 7
14 359 Jerzy Czopik
Feb 8
Powwows  Powwow: Sheffield - United Kingdom N/A
Feb 2
4 281 viollka
Feb 8
Greek  Διόρθωση μηχανικώς μεταφρασμένου κειμένου Epameinondas Soufleros
Feb 8
3 79 Assimina Vavoula
Feb 8
Lithuanian  Ar nenusibodo CV "kaulinimas" visokiems ES konkursams? MariusV
Feb 7
7 114 Inga Petkelyte
Feb 8
Proofreading / Editing / Reviewing  Using CAT during monolingual editing Samuel Murray
Feb 8
8 231 Emma Goldsmith
Feb 8
Translator resources  search engines - complementing Google DrAT2
Feb 8
3 161 Amy Duncan
Feb 8
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization