Mobile menu

comenzile primite prin email
Thread poster: Paraschiva Bloju

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 14:05
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
Mar 29, 2004

au valoare juridica?
Voi acceptati doar comenzi primite pe cale electronica sau cereti si transmiterea comenzii pe alta cale (fax, posta)?
Multumesc pentru informatii in legatura cu acest subiect!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 14:05
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
nu au valoare juridica Mar 29, 2004

Depinde de client. In general, daca ai deja un contract cadru semnat in ordine cu un client in principiu poti accepta si comenzi electronice, dar nu au valoare juridica. Daca nu exista nici un fel de contract, este recomandabil sa soliciti un fax semnat sau trimis prin posta, ca sa fii asigurata. La clientii care au rating-uri indoielnice, incerte etc solicita contract, comanda semnate, specifica toate detaliile posibile in contract. La clientii buni si seriosi, lucrurile merg struna oricum si isi fac ei administratia fara sa-i bata nimeni la cap.

Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 13:05
Romanian to German
+ ...
In principiu nu (excluzand semnatura digitala) Mar 29, 2004

care inca nu se practica decat de catre un cerc restrâns de utilizatori.
De regula, atunci cand nu cunosc un client, intocmesc eu un contract pe baza celor consemnate in mail-ul sau si i-l trimit prin fax, cerându-i sa confirme cu semnatura si stampila (daca nu e PF) sa ca a facut comanda respectiva. In contract mai trec datele clientului, pretul, data livrarii, perioada pe care i-o acord pentru transferul bancar ("14 zile de la data întocmirii facturii"), deci toate detaliile, ca sa nu avem discutii ulterior dintr-un motiv sau altul. El semneaza si stampileaza faxul si-l trimite inapoi. Abia dupa reconfirmare ma apuc de lucru.

[Edited at 2004-03-29 19:35]

[Edited at 2004-03-29 19:36]


Direct link Reply with quote
 
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Sunt corespondenta comerciala Mar 29, 2004

Au valoare juridica, la fel ca orice alt tip de corespondenta comerciala.
Exista la noi o lege a comertului electronic - http://www.pambuccian.ro/RLegEcom.htm

Nu va doresc sa o invocati in instanta. Nici sa aduceti emailuri ca proba (era o gluma in facultate cu proba grafologica pe care a cerut-o un judecator la un email adus ca proba intr-un proces de divort).

Deci pentru linistea dumneavoastra, teoretic juridic, emailurile au aceeasi valoare ca orice alta corespondenta comerciala, dar daca banuiti ceva necurat, ar fi bine sa aveti niste acte cu semnatura literala, pentru ca sa-i puteti dovedi si lu' dom'judecator ca e cum ziceti. Dura lex, dar pana unde ne pricepem.

Toate cele bune,
Veronica


Direct link Reply with quote
 

Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 14:05
English to German
+ ...
e-mail si alte dracovenii din astea Mar 31, 2004

Veronica Durbaca wrote:

Au valoare juridica, la fel ca orice alt tip de corespondenta comerciala.
Exista la noi o lege a comertului electronic - http://www.pambuccian.ro/RLegEcom.htm

Nu va doresc sa o invocati in instanta. Nici sa aduceti emailuri ca proba (era o gluma in facultate cu proba grafologica pe care a cerut-o un judecator la un email adus ca proba intr-un proces de divort).

Deci pentru linistea dumneavoastra, teoretic juridic, emailurile au aceeasi valoare ca orice alta corespondenta comerciala, dar daca banuiti ceva necurat, ar fi bine sa aveti niste acte cu semnatura literala, pentru ca sa-i puteti dovedi si lu' dom'judecator ca e cum ziceti. Dura lex, dar pana unde ne pricepem.

Toate cele bune,
Veronica


Bineinteles ca si e-mail-urile au valoare juridica, mai bine zis relevanta ca probe, in cazul unui proces.

Chiar daca nu sinteti colegi, puteti face un rationament simplu: din moment ce, in materie comerciala, se accepta ca mijloc de proba faxul (stiti voi, chestia aia scrisa pe hirtie termica, care se curbeaza mai ceva ca spatiul teoria relativitatii, ce nu poate fi fotocopiat si care dupa o luna e ilizibil, in plus, despre care nu stim cu exactiate de unda provine ), cu atit mai mult trebuie sa fie acceptate e-mail-urile, deoarece autorul lor e mult mai usor de identificat, deci se poate crea o relatie biunivoca intre document si autorul sau.

Da, e-mail-ul TREBUIE sa fie acceptat ca mijloc de proba in instanta (chiar daca domn' judecator habar nu are ce e un e-mail, iar internetul e pentru "Onoarea Sa" (your honour) doar jocu' ala pe care sta ala micu (fiul, nepotul) toata ziua.
Daca aveti probleme in sensul asta, mai vorbim (de abia astept sa ma iau de git cu instantele pe tema asta).


Direct link Reply with quote
 

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 14:05
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Sper sa nu fie nevoie de procese! Mar 31, 2004

Si asta va doresc tuturor!
Va multumesc pt. raspunsuri.Contribuie la linistea mea, desi nu cred ca o sa ajung la vreun proces. Ma intreb care ar fi suma de la care se merita sa te apuci de asta. Cred ca abia de la 2000 EUR ar merita. Cand spun ca "merita" nu ma gandesc la munca depusa pt a traduce(atunci merita si pt. 10 EUR) ci la efortul financiar si timpul cheltuit pt un proces. Si acela unde ar trebui sa se desfasoare daca nu ai un contract in care sa fii stabilit clar unde se rezolva litigiile? In Romania? In tara unde isi are clientul resedinta?


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 13:05
Romanian to German
+ ...
Valoare juridica indoielnica Apr 2, 2004

Veronica Durbaca wrote:

Au valoare juridica, la fel ca orice alt tip de corespondenta comerciala.
Exista la noi o lege a comertului electronic - http://www.pambuccian.ro/RLegEcom.htm


Una la mana: Exista legi pentru multe lucruri în Romania, exista si o Constitutie care garanteaza dreptul la proprietate, dar exista si judecatori care se auto-plaseaza deasupra acestor legi si hotarasc cum vrea muschii lor. N-are rost sa dau aici exemple concrete, in care acte de proprietate evidente nu au fost luate in considerare si s-au comis farse judiciare strigatoare la cer.

A doua: In majoritatea tarilor folosirea e-mail-ului ca dovada indubitabila constituie o problema, desi din punct de vedere legal se poate invoca o lege sau alta, care sa vina in sprijinul partii care doreste sa se foloseasca de e-mail-ul respectiv.

A treia: Sa presupunem ca se va gasi judecatorul roman care sa accepte e-mail-ul ca dovada, problema in cazul de fata e cu totul alta: anume ca judecatorul nostru nu va putea dispune nici macar o somatie de plata si va trebui sa-si decline competenta, fiindca în conditiile de colaborare ale oricarui contractor care se respecta scrie, ca sediul sau procesual se afla in tara in care isi are resedinta. Adica: daca primesti o oferta din Honolulu, iar contractorul nu te plateste, n-ai decat sa te urci in avion si sa-l dai in judecata acolo. Sa vedem daca invocarea legii comertului electronic in Romania iti va folosi la ceva. Pardon: Doamne fereste sa trebuiasca sa vedem!


Direct link Reply with quote
 

Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 14:05
English to German
+ ...
masura de prevedere Apr 8, 2004

Christian Popescu wrote:

A treia: Sa presupunem ca se va gasi judecatorul roman care sa accepte e-mail-ul ca dovada, problema in cazul de fata e cu totul alta: anume ca judecatorul nostru nu va putea dispune nici macar o somatie de plata si va trebui sa-si decline competenta, fiindca în conditiile de colaborare ale oricarui contractor care se respecta scrie, ca sediul sau procesual se afla in tara in care isi are resedinta. Adica: daca primesti o oferta din Honolulu, iar contractorul nu te plateste, n-ai decat sa te urci in avion si sa-l dai in judecata acolo. Sa vedem daca invocarea legii comertului electronic in Romania iti va folosi la ceva. Pardon: Doamne fereste sa trebuiasca sa vedem!


O solutie ar fi sa se treaca in contract ca posibilele litigii se vor judeca la instanta competenta de la sediul profesional al traducatorului


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

comenzile primite prin email

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs