ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >
User
Thread poster: Oana Dorobantu
[Autorizaţie MJ] lista de acte necesare la MJ pentru autorizare traducatori

Oana Dorobantu  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
English to Romanian
+ ...
Jul 14, 2004

Am fost ieri la Ministerul Justitiei si am copiat aceasta lista de acte necesare pentru autorizarea traducatorilor. Lista aduce cateva clarificari la nebuloasele noastre, adica trebuie:
- fie diploma de licenta si atestat MC pe stiinte juridice (traducere sau retroversiune)
- fie atestat MC pe alta specializare (traducere si retroversiune) si atestat MC pe stiinte juridice (traducere sau retroversiune)
- fie atestat MC pe stiinte juridice (traducere si retroversiune)
Asta inseamna ca traducatorii care fusesera autorizati pe baza diplomei nu trebuie sa dea decat una din probele de examen la MC pe stiinte juridice (fie traducere fie retroversiune), deci o singura taxa de examen pe fiecare limba. Macar atat.

Iata si lista, care va fi publicata in 2-3 saptamani pe www.just.ro

1. Cerere adresata Ministrului Justitiei, care sa contina urmatoarele informatii:
- nume si prenume
- domiciliul complet
- numar de telefon
- cetatenia
- limba pentru care se solicita autorizatia de traducator si interpret
Cererea se depune la Registratura (Str. Apolodor nr. 17, intrarea din spate), program L-V 10-15:30 sau prin posta.

2. a) copie legalizata a diplomei de licenta sau echivalenta, din care rezulta specializarea in limba sau limbile straine pentru care se solicita autorizarea si copia legalizata a atestatului de traducator pentru specializarea stiinte juridice (traducere sau retroversiune) eliberat de Ministerul Culturii si Cultelor

ori

b2) copia legalizata a atestatului integral de traducator (traducere si retroversiune in aceeasi specializare) si copia legalizata a atestatului de traducator in specializarea stiinte juridice (traducere sau retroversiune) eliberate de Ministerul Culturii si Cultelor

sau

b3) copia legalizata a atestatului integral de traducator (traducere si retroversiune) in specializarea stiinte juridice eliberat de Ministerul Culturii si Cultelor

3) certificat de cazier judiciar (valabil 3 luni de la eliberare)

4) copie xerox a buletinului de identitate, a cartii de identitate sau a pasaportului

5) copie xerox a certificatului de nastere sau traducerea legalizata in limba romana a acestuia si, daca este cazul, copie xerox a certificatului de casatorie sau traducerea legalizata in limba romana a acestuia

6) recomandare privind buna reputatie profesionala sau sociala eliberata de o institutie cu care a colaborat sau de un cadru universitar

7) declaratie autentificata pe propria raspundere din care rezulta ca are capacitate deplina de exercitiu

8) certificat medical din care sa rezulte ca este apt din punct de vedere medical

9) dovada platii taxei judiciare de timbru in valoare de 171.000 lei

10) timbru judiciar de 1.500 lei.

Telefonul de la Ministerul Justitiei la care se pot obtine informatii suplimentare: 310.32.00 (unde cereti Directia de Publicitate Mobiliara, Imobiliara si Notari Publici).



[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2006-08-18 11:33]


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Multumim, Oana Jul 14, 2004

Pentru lista rusinii de mai sus.
Mi se pare de o neobrazare rara sa se ceara doua atestate MC indiferent de caz...

De ce un atestat pe traducere si retroversiune in stiinte juridice nu ar fi suficient, nu pot sa inteleg... Interesanta maniera de a promova niste examene fara bibliografie, fara criterii clare de corectare, fara criterii clare de alegere a subiectelor, exorbitant de scumpe.

Mie personal nu mi se pare normal ca un examen de rezidentiat sa coste in jur de un milion, iar un examen de traducator sa coste de trei ori pe atat per combinatie. Asa cum se vede este nevoie de minim trei examene pentru a obtine autorizatia MJ, adica 10 milioane de lei.

Sunt convinsa ca la costul reautorizarii nu trebuie sa ne mai facem griji in privinta preturilor de pe piata interna. Vom costata brusc ca sunt din ce in ce mai putin traducatori autorizati si preturile vor urca, probabil incepand cu data de aplicare a noilor prevederi.

Bafta temerarilor si sincere urari de recuperare cat mai rapida a banilor.

[Edited at 2004-07-14 08:24]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Serban  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
Ma scutur de peste 5 milioane... Jul 14, 2004

Si eu iti multumesc, Oana, pentru informatii.

Totusi, Cristina, din cate am inteles n-ai nevoie de 3 atestate, sunt suficiente doar 2 - stiinte juridice traducere si retroversiune.


Oana Dorobantu wrote:

- fie atestat MC pe stiinte juridice (traducere si retroversiune)



Cum eu nu am diploma de la MC decat pe traducere si in nici un caz pe stiinte juridice, uite cum se duc dintr-un foc peste 5 milioane... Ceea ce, bineinteles, n-are cum sa mi-i faca mai simpatici pe domnii care cu atata candoare ne obliga sa trecem iar prin focul examenelor (si sa ne golim buzunarele), dupa ce de ani intregi profesam linistiti si fara sa se planga nimeni de serviciile noastre...

M-am interesat acum la MC (unde distinsa doamna, care recunosc ca a binevoit sa-mi dea in graba informatiile cerute, mi-a trantit pana la urma telefonul in nas si m-a lasat cu "multumesc"-ul in aer, de "la revedere" nici nu mai vorbesc!) si am aflat ca anul asta nu mai e nici o sesiune de urgenta (voiam s-o evit pe cea ordinara din 2 motive: mai sunt doar 2 zile pana la terminarea inscrierilor si astepti 3 luni pana sa-ti dea rezultatele). Mai sunt, desigur, cele speciale, nu se stie exact cand, dar un examen costa 7 milioane si ceva, deci 2 examene te duc la vreo 15 milioane...

[Edited at 2004-07-14 09:30]


Direct link Reply with quote
 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
English to Romanian
+ ...
Un lucru nu mi-e clar Jul 14, 2004

Cine are cele 2 atestate pe juridic trebuie sa dea din nou examenele, sau nu?

Direct link Reply with quote
 

Claudia Serban  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
RUSINE STATULUI ROMAN!!! Jul 14, 2004

In cazul in care va inscrieti, aveti grija ca in ultimele 48 ore inainte de examen sa nu vi se faca rau pentru ca pierdeti TOTI banii. Daca aveti norocul sa va imbolnaviti mai devreme, minim 48 ore, recuperati 1/2 din taxa de examen. RUSINE STATULUI ROMAN!!!!!!!!!!!!!
In concluzie, singura varianta ramane GREVA. Credeti ca se poate?


Direct link Reply with quote
 

Claudia Serban  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
MJ Jul 14, 2004

Tocmai am vorbit la MJ. In momentul de fata, in Romania sunt 12.000 traducatori. Traducatori care indeplinesc conditiile actuale: maxim 100. Concluzia: cca. 11.900 urmeaza sa se reautorizeze. Fara comentarii.
Nota: aceasta situatie mi-a fost prezentata telefonic la Directia ....... din MJ.
Oricum, nici ei nu stiu prea multe. Asteapta normele de aplicare ...


Direct link Reply with quote
 

Claudia Serban  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
Nu Jul 14, 2004


Cristina Andrei wrote:

Cine are cele 2 atestate pe juridic trebuie sa dea din nou examenele, sau nu?


Nu, daca sunt pe o singura pereche de limbi. Oricum, de MJ nu cred ca scapi. Tot trebuie sa iti schimbi autorizatia si sa le duci caracterizarea de la vecini, administrator, sectorist, rude din tara si strainatate, colegii de gradinita + generala + liceu ...


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
examenele MC nu, dar reautorizarea da Jul 14, 2004

Se pare ca cea mai scurta cale spre aceaste autorizatii este nu sa faci 4 ani de facultate sau 20 de experienta, ci sa dai acele doua examene de stiinte juridice la MC.

Referitor la intrebarea Cristinei, se pare ca obligatoriu este sa ai examenele traducere-retroversiune si sa fie pe domeniul juridic, dupa care sa faci un dosar cu toate actele necesare si sa-l trimiti la MJ. Au aparut vad diverse certificate medicale etc care nu se cereau inainte. Din pacate trebuie sa te reautorizezi indiferent de situatie conform noilor prevederi...

Numai bine.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
English to Romanian
+ ...
Multumesc tuturor pentru raspunsuri si informatii Jul 14, 2004

Ai dreptate Cristiana,

Si nu este singurul domeniu in care se intampla asa ceva. La fel de aberanta este situatia absolventilor facultatii de turism, care trebuie sa faca un curs de 350 € in baza caruia se obtin diversele licente in turism.

Eu am noroc (de data asta), nu trebuie decat sa ma reautorizez.
Ma intreb daca merita.


Cristiana Coblis wrote:

Se pare ca cea mai scurta cale spre aceaste autorizatii este nu sa faci 4 ani de facultate sau 20 de experienta, ci sa dai acele doua examene de stiinte juridice la MC.



Direct link Reply with quote
 

Claudia Serban  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
Intrebare Jul 14, 2004


Cristina Andrei wrote:

Ai dreptate Cristiana,

Si nu este singurul domeniu in care se intampla asa ceva. La fel de aberanta este situatia absolventilor facultatii de turism, care trebuie sa faca un curs de 350 € in baza caruia se obtin diversele licente in turism.

Eu am noroc (de data asta), nu trebuie decat sa ma reautorizez.
Ma intreb daca merita.


Cristiana Coblis wrote:

Se pare ca cea mai scurta cale spre aceaste autorizatii este nu sa faci 4 ani de facultate sau 20 de experienta, ci sa dai acele doua examene de stiinte juridice la MC.


Sa inteleg ca esti printre cei 100 de traducatori care pot profesa "linistiti"? Sunt curioasa cum de ti-ai luat diploma pe ambele sensuri ro>x>ro, mai precis de ce, atat timp cat pt autorizatia (veche) de la MJ era suficienta doar o diploma (facultate sau MC, un singur sens, orice domeniu).


Direct link Reply with quote
 

Cristina Anghel  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
English to Romanian
+ ...
Asa mi-au spus pe-atunci Jul 14, 2004

Da.
Cand am dat examenele la MC, am intrebat pe ce domenii sa dau, pentru a obtine autorizatia (prin '97). MI-au spus sa dau pe juridic. Am dat si economic, si juridic. (Firma la care lucram mi-a platit examenele.) Am luat examenele pe juridic (RO-GE-RO), si pe economic doar GE-RO.
Esti suparata pe mine?


Claudia Serban wrote:
Sa inteleg ca esti printre cei 100 de traducatori care pot profesa "linistiti"? Sunt curioasa cum de ti-ai luat diploma pe ambele sensuri ro>x>ro, mai precis de ce, atat timp cat pt autorizatia (veche) de la MJ era suficienta doar o diploma (facultate sau MC, un singur sens, orice domeniu).


Direct link Reply with quote
 
Mihai Angheluta
Romanian to English
Contraziceti-ma! Jul 14, 2004


Claudia Serban wrote:

In cazul in care va inscrieti, aveti grija ca in ultimele 48 ore inainte de examen sa nu vi se faca rau pentru ca pierdeti TOTI banii. Daca aveti norocul sa va imbolnaviti mai devreme, minim 48 ore, recuperati 1/2 din taxa de examen. RUSINE STATULUI ROMAN!!!!!!!!!!!!!
In concluzie, singura varianta ramane GREVA. Credeti ca se poate?


Nu se poate! Si iata de ce:
1. Pentru ca din nou, asa cum a fost pana la L187/'97 care cerea "diploma de lic. sau echivalent", cu exceptia vorbitorilor nativi de lb. ale minoritatilor, de ex., se da cale libera "autodidactilor atestati" in bransa traducerilor. Adica, dai doua examene la MC si suplinesti cel putin 4 ani de facultate, ca sa nu mai vorbim de experienta. In ac. logica, de ce n-am putea da un examen cei cu filologie sa ne autorizeze sa practicam ca notari publici. (Stiti ca pe vremea regelui notarului i se cerea sa aiba minim 8 clase? Vezi M.Of., colectie, Arhivele Statului)si avea 5000 de lei in '42, dublu cat postasul si la jumate cat profesorul. Iar acum stau calare pe sute de milioane lunar.)
Deci din start noua lege este o aberatie. Se revine la un nivel inferior de calificare minima ceruta traducatorului.
Cine profita? Nelicentiatii, care se vor bucura si vor sparge greva.
Exemplu: Adriana Zaharia a terminat dreptul. A intrat stagiara pe langa un notar si, ca sa-si scoata si niste bani, traducea AUTORIZAT pe engleza, in perioada 98-2000. De unde avea oare autorizatia cand n-avea licenta pe profil?
A. Z. este fata A. Z., fosta pres. Tribunal. Tatal ei este seful Regiei Pietelor, consilier mun. PDS si fratele lui T. Z., ilustru general. Cunoscatorii stiu despre cine e vorba. Ideea nu e sa dam nume, dar nici sa vorbim la general la nesfarsit (mizeria nu se curata sub presh).
Fata n-are nici o vina, dar cati n-or mai fi ca ea.
2. Nu se poate face greva fiindca n-am fost in stare nici sa eliminam legalizarea semnaturii noastre de catre NP care in majoritatea cazurilor habar n-au in ce limba e textul, daca nu le spui. Ca si cum semnatura si parafa medicului, expertului contabil, evaluatorului, etc. ar putea fi contestata de cineva. Dar de ce sa nu plateasca omul dublu, si traducerea, si legalizarea.
3. Nu se poate greva fiindca n-am fost in stare sa-i determinam sa schimbe tarifele substantial, din '97 incoace.
4. Nu se poate greva fiindca nu suntem in stare sa avem organizatie cel putin ca baroul avocatilor, camera notarilor sau cea a taximetristilor (!) si sa-i dam in judecata pana la Starsbourg fiindca ne anuleaza autorizatiile fara motiv intemeiat. Scrie undeva in autorizatiile noastre ca sunt cu valabilitate limitata? La urmatorul guvern ne reautorizam?!
5. Nu se poate greva pentru ca ne dam in cap unii la altii, pe forum, cu exemple din Spania, din Germania, care mai de care mai restrictive, in loc sa ne dam exemple din UK, Londra, de ex.: frate-miu profeseaza acolo ca trad. RO-EN si revers, pt. imigranti, la politie, cabinetul medical, primarie, fisc, serv. imigrari,, etc., oriunde e nevoie. Ca sa fie platit cu 21 de lire in loc de 11 (pe ora)si sa fie luat si la instanta, a facut vara asta un curs de doua luni si a dat un examen de 4 ore. Daca nu-l dadea, ramanea la nivelul de acum, cand castiga doar 1500-1800 de lire net pe luna, din traduceri.
Si-acum bomba: frate-miu a plecat din Romania cand era in anul 5, la Mecanica Fina, inainte de licenta, si la acest nivel a ramas cu studiile. Deschiderea de PFA si-a facut-o acolo pe baza atestatului de limba eliberat de faculate si nationalitatii romane.
In concluzie:
Dac-am fi baieti destepti (si fete idem), am da statul in judecata pana la Strassbourg, pentru abuz si contestarea nejustificata a competentei, noi cei care avem studii universitare. Ceea ce cer ei, examen de profil pe juridic, duce si la examen de profil pe medical, economic, informatic, constructii, metalurgie, chimie, biologie, etc.
As vrea unul dintre examinatorii aia de la Culte sa-mi traduca si mie "prehensiune", "spatii B-spline", "mecatronica", "sutaj" (shutaj se pronunta), asta ca sa dau exemple din ultima lucrare pe care am avut-o.
NU E NICI UN DUBIU.
Statul are nevoie de bani. Suntem vreo 8000 in toata tara, inmultiti! Nu-i intereseaza calitatea, ca am da si examen oral, doar activam si ca interpreti, nu? Despre studii ce sa mai vorbim, si dac-ai terminat Facultatea de Sudura sau Sport poti sa dai examen la MC, asa-i? Va fi o alta ciorba pe bani buni, din care statul se va alege cu sume frumusele din examinare, reautorizare, redeschidere fiscala, etc. si cu o traducere la pret mic (pe o piata marita) a documentelor in vederea aderarii...


[Edited at 2004-07-15 14:21]


Direct link Reply with quote
 

Catalina/Dan Ilioiu  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
+ ...
clarificari utile Jul 15, 2004

Din informatiile primite de la altii am retinut ca este suficient examenul la MC pe un singur sens RO->XX sau invers.

Evident, autorizatia va fi in conformitate cu acest examen.

Intrebarea mea este: Dupa reautorizare, pe baza noii autorizatii primite de la MJ, se poate desfasura activitatea de traducere ne-notariala ca si pina acum?

Repet ceea ce am spus intr-un alt mesaj, in cazul meu, traducerile notariale reprezinta


Direct link Reply with quote
 

Catalina/Dan Ilioiu  Identity Verified
Local time: 17:38
English to Romanian
+ ...
completari Jul 15, 2004

Revedeti si thread-ul:
http://www.proz.com/topic/22642 - modifcarea legii 507/2002


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:38
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
clarificari utile (2) Jul 15, 2004

in conditiile noii legi de autorizare (MJ) este necesara detinerea unei calificari lingvistice pentru traducere si retroversiune, in plus cerandu-se si o calificare in stiinte juridice (care este suficienta numai pe traducere sau numai pe retroversiune).

De asemenea, iti va fi greu sa nu faci traduceri notariale pentru ca vei fi nevoit prin prevederile legale din noua lege sa te inregistrezi ca traducator autorizat de MJ pe langa tribunalul din localitate in termen de 60 zile.

Aceste doua (trei) aspecte sunt de fapt si marile noutati introduse de modificarea recenta.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[Autorizaţie MJ] lista de acte necesare la MJ pentru autorizare traducatori






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »