Mobile menu

Teme de discutie in forumul romanesc ProZ
Thread poster: Ruxi

Ruxi
German to Romanian
+ ...
Nov 8, 2004

Purtam o discutie intr-un alt thread si mai multe persoane au intervenit suparate sa incetam discutia, ca nu are legatura cu forumul, ca nu duce nicaieri etc.
Lucrul asta nu mi se pare normal.
Mai citesc si alte forumuri si vad ca oamenii pot discuta in liniste despre orice, chiar "Off Topic".
In forumul italienesc era zilele trecute chiar o discutie despre comunicare si mai ales lipsa ei. Traducatorii sunt oameni singuratici, care prin natura muncii nu au cu cine comunica.
Multe persoane spuneau in diverse ocazii si forumuri ca vin pe ProZ pur si simplu pentru a-si face prieteni si a comunica cu lumea.
Este atat de rau, incat trebuie mereu cineva sa opreasca discutiile?
Eu va cred ca sunteti probabil foarte ocupati, ca aveti poate sumedenie de rude si prieteni prin preajma si mai ales imi inchipui ca sunt eu aia judecata mereu ca scriu prea mult.
E mai bine oare sa ne incuiem intr-un colt,sa ne astupam ochii si urechile si sa nu ne intereseze nimic pe lumea asta?
Nici mie nu-mi plac poate multe subiecte care se deschid pe acest forum si altele, dar lumea are probleme si nevoie de sfaturi.
Vad ca fiecare scrie ce vrea si cat vrea in forumuri, verzi si uscate. Unele subiecte se reiau in mod dureros, pentru ca sunt dureroase si apartin realitatii crude (preturi, joburi, etc.).
Traducatorul este un om si el cu tot ceea ce este omenesc, inclusiv boli, spaime si nereusite (se discutau si de astea in forumuri).
Am de multe ori senzatia ca lumea este aici atat de satula si de blazata.
Am incercat chiar sa leg o prietenie prin e-mail cu cateva fete din acest forum, dar m-a durut enorm cand am vazut ca in afara de traduceri si munca nu mai au interes pentru nimic.
Ma bucur pentru ele ca au asa satisfactii profesionale, dar tot nu e normal.
Imi pare rau, nu vreau sa lezez pe nimeni, dar nu inteleg unele lucruri.
Traducerea mai inseamna si altceva: o carte buna, un autor, un film, o biografie a unei personalitati care merita cunoscuta, poate chiar tradusa, dialecte, limbi interesante si chiar viata oamenilor inclusiv a conationalilor in alte tari.
Cred insa ca eu sunt aia in plus si cu idei ciudate si ma retrag,

Ruxi


Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 21:53
German to Romanian
+ ...
daca este vorba de thread-ul care cred Nov 8, 2004

si anume "articole despre traducerea in UE", cred ca eu sunt cea vizata si vreau sa imi justific postingul.
In afara de primele cateva postinguri la subiect, s-a trecut la o discutie despre romani, cu un usor iz istoric/politic. ProZ nu este locul cel mai potrivit pentru asemenea discutii, dar ele poate se accepta (ma gandesc ca moderatoarea stie mai bine). Nu am nimic impotriva acestor discutii.
Dar eu de exemplu sunt "abonata" sa primesc instiintare pe email pentru fiecare posting care se face in forumul romanesc (nu fiecare thread, ci fiecare posting in parte), pentru ca ma intereseaza discutiile din forumul romanesc si astfel stiu cand scrie cineva ceva, chiar daca e un subiect mai vechi. In aceste conditii, in ultimele zile am primit peste 15 mailuri referitoare la "articole ...", dintre care majoritatea nu aveau nimic de a face cu traducerea in UE. Daca sunt subiecte care nu ma intereseaza, pot sa sterg direct mailurile. Dar va rog sa marcati discutiile nelegate de ProZ si de traduceri in general ca fiind Off Topic, caz in care putem sa stergem mailurile daca nu ne intereseaza.
In plus, subiectul pe care il mentionezi (cel cu lipsa de comunicare a freelancer-ilor) era legat de traduceri si de profesia de freelancer, pentru ca este o problema cu care ne confruntam toti cei care traducem de acasa. Nu stiu care este thread-ul, dar nu cred ca poti compara acest aspect cu discutia despre ce s-a intamplat la noi inainte si dupa revolutie, respectiv ce modalitati de informare sunt, si asta nu sub titlul "articole despre traducerea in UE".
Sper ca m-am facut inteleasa. Mi-e cam somn si poate nu am reusit sa transmit mesajul pe care doream sa il transmit.


Direct link Reply with quote
 

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 22:53
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
mie mi-a placut discutia Nov 8, 2004

a fost constructiva si interesanta, am urmarit-o cu placere.

Elvira, poate ai fost prea obosita, stiu ca emailurile nedorite pot deveni o povara, dar cred ca putina toleranta nu strica.
In plus, de ce nu-ti dezactivezi optiunea cu primirea emailurilor la fiecare posting? Cred ca este intr-adevar obositor. Suntem oricum bombardati zilnic cu tot felul de emailuri. Eu prefer sa vizitez forumul ori de cate ori am putin timp sau in momentele cand vreau sa ma deconectez sau cand sunt pur si simplu curioasa sa aflu parerile celorlalti in legatura cu anumite subiecte.
Intr-adevar, suntem oameni:) nu masini de tradus:).

S-auzim numai de bine!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 22:53
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
s-a deraiat mult de la subiect Nov 9, 2004

Foarte adevarat, probabil pentru toata chestia cu emigrarea si joburile in strainatate se putea deschide un subiect nou, off-topic. Dat fiind ca discutia a pornit de la ceva on-topic, si are titlul pe care il are, nu pot sa o fac off-topic, cred...
Daca au existat persoane interesate si care au raspuns la firul de discutie, a meritat, desi aspectele erau oarecum colaterale nu prea erau de ordin controversat sau politic si s-a revenit constant la chestiuni despre traduceri (cred).

Poate ar fi fost mai interesant sa discutam unele aspecte mentionate in articolele la care se facea referire, unele sunt deosebit de interesante (cel putin intentia mea asta fusese, si aceea de a da link-ul catre noul site, foarte informativ), dar...

Anyway, tot nu e asa de rau, Elvira. Tu poti sa stergi mesajele, eu trebuie sa le citesc pe toate inainte de a le aproba, indiferent cat sunt de lungi sau de interesante


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Teme de discutie in forumul romanesc ProZ

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs