Mobile menu

Text Integral -Oficiere Casatorie-Cluj Napoca
Thread poster: IMAGDA

IMAGDA
Local time: 13:47
English to Romanian
+ ...
Dec 21, 2004

Deoarece am asistat recent la oficierea unei casatorii la Cluj in calitate de traducator/interpret, dorim sa publicam textul urmator, asa cum l-am primit de la biroul de Relatii cu Publicul-Casa de Casatorii, Cluj. Speram sa va fie de folos!

P.S. Ultima propozitie variaza de la caz la caz, in functie de persoana care oficiaza casatoria.
------------------------------------------
« STIMATE D-LE ….
STIMATA D-NA….

V-ati prezentat in fata noastra in vederea incheierii casatoriei. Pentru ca acesta casatorie sa fie legal incheiata, dvs trebuie sa va manifestati public consimtamantul cu privire la incheierea ei.

Dle...., de buna voie si nesilit de nimeni luati in casatorie pe dna…... ?
Dna..., de buna voie si nesilita de nimeni luati in casatorie pe dl….... ?

Avand in vedere consimtamantul dvs. liber exprimat, constatand ca au fost indeplinite conditiile legale cerute la incheierea casatoriei, va declar casatoriti.

Va fac cunoscute urmatoarele prevederi din Constitutia Romaniei si din Codul Familiei :

- statul ocroteste casatoria si familia ;
- familia are la baza casatoria liber consimtita intre soti ;
- sotii hotarasc de comun acord in tot ceea ce priveste casatoria ;
- in relatiile dintre soti, precum si in exercitarea drepturilor acestora fata de copii, barbatul si femeia sunt egali in drepturi ;
- drepturile parintesti se exercita numai in interesul copiilor ;
- relatiile de familie se bazeaza pe sentimente de prietenie si afectiune reciproca intre membrii ei, care sunt datori sa-si acorde unul altuia sprijin moral si material .

Va doresc mult noroc si fericire in viata, casa de piatra, sa fie intr-un ceas bun si sa va ajute bunul D-zeu in tot ceea ce veti face. »


(Oficiul de Casatorii- Cluj-Napoca) - Dec.2004


Direct link Reply with quote
 
SultanaS
Local time: 13:47
Multumiri si o mică întrebare Oct 21, 2013

Bună!
Si eu voi fi interpret la oficierea unei casatorii dintre o româncă şi un cetăţean străin (american). Îmi este extrem de folositor textul "ceremoniei" şi îţi mulţumesc! Totodată, îndrăznesc să te întreb dacă a fost nevoie de serviciile tale şi la depunerea actelor, deoarece, la Sectorul 1, Bucureşti, se menţionează obligativitatea participării interpretului şi la momentul depunerii dosarului în vederea înregistrării căsătoriei. Poţi să-mi confirmi dacă te-ai ocupat şi de traducerea documentelor în limba română - certificat de naştere (hotărâre de divorţ, dacă a fost cazul), declaraţii notariale sau documente eliberate de autorităţile competente din statul de cetăţenie al persoanei străine?
Din nou, mulţumiri şi mult succes în activitate!
Sultana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Text Integral -Oficiere Casatorie-Cluj Napoca

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs