Mobile menu

Despre ESIT
Thread poster: Mihaela Lupu
Mihaela Lupu
Local time: 15:06
French to Romanian
+ ...
Jan 28, 2005

Buna ziua.
As dori sa stiu daca printre cei care citesc acest mesaj exista persoane care sunt interesate de ESIT (l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs à Paris). Sunt studenta in anul 4 a Universitatii din Craiova, sectia Traducatori-Interpretariat.
Anul trecut am venit in Franta ca studenta Erasmus unde de altfel am si ramas caci in urma unui concurs desfasurat de catre Universitatea din Bourgogne, Dijon am obtinut o bursa pentru a pleca la Manchester.
Pentru a putea fii admisa la ESIT, trebuie conform regulii impuse de organizatori sa fie 4 concurenti romani si cel putin doi sa treaca examenul de admitere. Examenul va consta in traducerea unuei secvente televizate din franceza in engleza (sau alta limba aleasa de concurent) si vice versa. Concurentii trebuie sa vorbeasca cel putin 3 limbii straine, exceptand limba romana.
Cei care sunt interesati ar putea sa imi scrie la mihaela.lupu@gmail.com.
Puteti gasi mai multe detalii la http://www.univ-paris3.fr/esit.

Astept raspunsurile si chiar intrebarile dumneavostra.

Profit de aceasta ocazie pentru a-i multumi doamnei/domnisoarei Veronica Durbaca, dat fiind ca dumneaei este persoana care mi.a recomandat acest site.
Numai bine.
Mihaela Lupu
mihaela.lupu@gmail.com


[Edited at 2005-01-28 17:49]

[Edited at 2005-01-28 17:50]

[Edited at 2005-01-28 17:50]

[Edited at 2005-01-28 17:52]

[Edited at 2005-01-28 18:18]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Despre ESIT

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs