https://www.proz.com/forum/romanian/32240-polemica_lingvistica_in_ue.html

Polemica lingvistica in UE
Thread poster: Ciprian Dumea
Ciprian Dumea
Ciprian Dumea  Identity Verified
Local time: 17:57
English to Romanian
+ ...
May 11, 2005

articol din Cotidianul, nr. 400 din 11 mai 2005 (nu am gasit autorul)
http://www.cotidianul.ro/index.php?a=6502&shift=1

Polemici lingvistice in UE

Lingvistii francezi si suedezi propun introducerea altor limbi europene, pe linga engleza, germana si franceza, ca limbi de lucru in UE. Cei mai multi cred insa ca utilizarea doar a limbii engleze este mai avan
... See more
articol din Cotidianul, nr. 400 din 11 mai 2005 (nu am gasit autorul)
http://www.cotidianul.ro/index.php?a=6502&shift=1

Polemici lingvistice in UE

Lingvistii francezi si suedezi propun introducerea altor limbi europene, pe linga engleza, germana si franceza, ca limbi de lucru in UE. Cei mai multi cred insa ca utilizarea doar a limbii engleze este mai avantajoasa din punct de vedere economic si comunicational.

Comisia Europeana ar trebui sa ia in considerare adoptarea unei limbi slave ca limba de lucru, cum ar fi poloneza, pe linga cele utilizate pina acum, engleza, franceza si germana, atrage atentia lingvistul francez Claude Hagčge, profesor la College de France. Comunicarile zilnice ale Comisiei sint realizate in cele trei limbi, dar legislatia si celelalte documente comunitare sint publicate in 20 de limbi oficiale ale UE. Francois Grin, reputat economist si lingvist suedez, considera ca actualul sistem este complet nedrept, pentru ca majoritatea statelor membre sint obligate sa plateasca pentru invatarea celor trei limbi pentru a face fata exigentelor institutionale ale UE. Costurile educatiei sint subestimate, arata Grin, care declara ca „daca Anglia isi doreste ca engleza sa fie singura limba de lucru in UE, atunci ar trebui sa subventioneze educatia in limba engleza din Europa“. El a subliniat ca din ce in ce mai multi oameni doresc sa invete mai multe limbi europene, in timp ce cunoasterea limbii engleze s-a banalizat si s-a devalorizat. Intr-atit, crede Grin, incit, in Marea Britanie, cei care nu cunosc decit limba materna isi pierd locurile de munca.

Engleza e cea mai vorbita
Propunerile lingvistilor francezi si suedezi au fost insa respinse de europarlamentarul liberal polonez Bronislaw Geremek, caruia i-au iesit altfel calculele.

El spune ca din punct de vedere economic este mai eficient sa se lucreze intr-o singura limba si ca folosirea polonei ar fi considerata de celelalte tari slave ca tratament preferential. Comisia Europeana are dificultati in asigurarea traducerii documentelor, mai ales a legislatiei complicate, in toate cele 20 de limbi, care vor creste intr-un viitor nu foarte indepartat la 24, dupa admiterea Romaniei, Bulgariei, Croatiei si Turciei.

Centrul european de studii pe probleme de educatie a confirmat ca engleza este cea mai vorbita a doua limba in invatamintul primar si secundar din Europa, cu exceptia Belgiei, Luxemburgului si Romaniei. Pentru invatarea limbilor straine in unitatile educationale din Europa sint alocate 90 de ore anual, in cele mai multe tari.
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 18:57
English to Romanian
Old news... May 11, 2005

Este preluarea selectivă a articolului pe care l-am semnalat ieri:

http://www.proz.com/post/225215#225215

Autorul art. original este Andrew Rettman.


 
Ciprian Dumea
Ciprian Dumea  Identity Verified
Local time: 17:57
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
oi-oi May 11, 2005

Oi-oi - n-am observat. Asa-mi trebuie daca vin numai din an in paste pe forum.

 
Peony
Peony
German to Romanian
Nu inteleg Jun 28, 2005

Din articolul mentionat nu inteleg un lucru: de ce Romania este o exceptie? Limba straina predata in scoli, este engleza si mai apoi franceza, din cate stiu eu.
Ce sa inteleg?


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Polemica lingvistica in UE






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »