Off topic: "Crăciun fericit" sau "Season's greetings"?
Thread poster: lucca
lucca
Romania
Local time: 01:50
English to Romanian
Dec 27, 2005

În România cum ar trebui să spunem? Ţinând seama că, dacă cineva se referă altă dată la Ramazan sau la Rosh Hashana sau la altă sărbătoare importantă a unei alte religii, nu mă voi simţi deranjat în nici un fel?
"Corectitudinea politică" legată de Crăciun este la ordinea zilei în SUA, dar nu are presă prea bună... mai toţi umoriştii o iau în derâdere. Să nu-mi spună cineva că trebuie să-i schimb numele sărbătorii pe care am celebrat-o de mic copil şi până acum din motive că se supără alţii.
Unde a dus această toleranţă (sau ignorare)? La 9/11, la trenurile de la Madrid, la bombele din transportul în comun londonez, la ceea ce s-a întâmplat în Franţa... Nu cred că "political corectness" îi va impresiona pe nemulţumiţi, pe terorişti sau îi va face pe unii less likely să evolueze de la nemulţumiţi la terorişti.
Acest fir este pentru cei care consideră că au ceva de spus pe această temă.


Direct link
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:50
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
sărbători Dec 27, 2005

Nu pot să spun că ştiu foarte bine care e marea controversă cu sărbătorile în SUA, dar e posibil să existe o legătură.
Cert este că în România cel puţin, sărbătoarea de Crăciun este foarte respectată şi celebrată, cum spune Lucian. Mai mult ca în alte părţi probabil. Am înţeles de la prieteni plecaţi în alte ţări că în străinătate nu se sărbătoreşte la fel de mult Crăciunul sau Paştile.

Nu am urmărit povestea aceea cu Victory Day care am înţeles că a condus la această decizie. Decizia rămâne destul de controversată.


Direct link
 
xxxMihai Badea  Identity Verified
Luxembourg
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Urările de Crăciun Dec 27, 2005

Eu sunt de părere că urările de Crăciun sunt ceva personal şi că cel mai bine este să le adresezi direct. Atunci când le postezi pe un forum, devin parcă impersonale. Îmi aduc aminte că era să nici nu deschid firul cu urările. Dar, am făcut-o, iar urările mi s-au părut atât de autentice, încât m-am hotărât să fac şi eu o urare. Nu ştiam că greşesc procedând astfel.

Personal, nu înţeleg acest război împotriva Crăciunului sau al oricărei alte sărbători religioase, indiferent de religie. Atâta timp cât mesajele nu sunt îndreptate împotriva celor de alte religii (sau fără religie), nu au conotaţii politice, ci sunt doar expresia sărbătoririi unui eveniment religios, nu văd de ce nu ar fi permise.

În ceea ce priveşte faptul că în alte comunităţi urările de Crăciun au fost acceptate, probabil că ei nu au considerat că încalcă vreo regulă. În „Definition of ProZ.com's Scope” se menţionează câteva exemple de subiecte (nelegate de traduceri) care ar putea fi acceptate, nu se spune că alte excepţii nu ar putea fi de asemenea acceptate.

Desigur, dacă s-a stabilit sau se va stabili o regulă privind mesajele legate de sărbători religioase, o vom respecta şi noi. Ce mi-aş dori însă este ca acea regulă să fie clară, vizibilă şi aplicabilă tuturor în mod egal.

[Edited at 2005-12-27 13:53]


Direct link
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:50
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
excepţiile Dec 27, 2005

Mihai Badea wrote:
În „Definition of ProZ.com's Scope” se menţionează câteva exemple de subiecte (nelegate de traduceri) care ar putea fi acceptate, nu se spune că alte excepţii nu ar putea fi de asemenea acceptate.


De fapt, cele menţionate în Definiţion of Scope sunt singurele excepţii permise. Între moderatori se discută problema aceasta de ceva vreme şi ni s-a precizat în mod clar că nu se acceptă ca OT firele cu urări de Crăciun sau alte sărbători în afara Zilei Traducătorilor.


Direct link
 
lucca
Romania
Local time: 01:50
English to Romanian
TOPIC STARTER
Hai să considerăm că a spune "Crăciun" este o "contravenţie" pe ProZ Dec 27, 2005

Mi se pare stupid.
Cred că, înainte de a interveni în cunoştinţă de cauză pe acest fir, este necesar:
1. Să citim http://www.proz.com/topic/40636
2. Să fim "aware" de importanţa majoră a Crăciunului ca sărbătoare în foarte multe ţări (vezi URL-ul de mai sus) şi de diferenţa dintre comercializarea Crăciunului şi valoarea spirituală a acestei sărbători.
Topicul Ro cu "cadouri de Crăciun" serveşte, parcă, mai curând dimensiunii comerciale (şi hedoniste) a acestei sărbători. Parcă şi Papa, care, evident, nu este ortodox, a spus ceva împotriva comercializării.
Aş dori, totuşi, să aflu fără echivoc ("spin") de ce topicul cu Crăciunul a fost şters numai de pe forumul Ro de la ProZ.
Ori se şterge de peste tot, ori se lasă şi la noi.
Atenţie: una este ca eu să nu mă amestec în religie, şi alta este să las religia (religiile) să se amestece în propria mea existenţă, libertate de exprimare etc.


Direct link
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:50
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
out of scope Dec 27, 2005

Firul a fost ascuns în baza regulii
3. ProZ.com = translation workplace
ProZ.com is a translation workplace, and only postings related to translation are allowed. See the definition of ProZ.com's scope for more information, including exceptions. Exceptions must be labelled "Off-topic".


Lucian, nu mă amestec şi nu pot impune respectarea regulilor sitului pe alte forumuri. Moderatorii acelor forumuri s-au angajat ca şi mine să asigure respectarea regulilor sitului. Probabil moderatorii respectivi nu sunt online etc.

Vă invit să recitiţi misiunea proz.com: http://www.proz.com/?sp=scope


ProZ.com is a translation workplace

ProZ.com is a translation workplace. Its goals and scope are strictly limited to translation and the translation industry. The site is not provided for any other purpose.


Cred că cele de mai sus sunt foarte clare.

[Edited at 2005-12-27 14:35]


Direct link
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 01:50
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Misiunea sitului Dec 27, 2005

Lucian Alexandrescu wrote:
Topicul Ro cu "cadouri de Crăciun" serveşte, parcă, mai curând dimensiunii comerciale (şi hedoniste) a acestei sărbători.

Mie mi s-a părut mai mult un schimb de păreri rezonabil, pe marginea ideilor de cadouri.


Ori se şterge de peste tot, ori se lasă şi la noi.

Nu văd lucrurile la fel. Decizia în privinţa acestei reguli nu-mi aparţine, însă consider că atâta timp cât folosim situl şi tragem foloase inclusiv materiale de pe urma existenţei şi notorietăţii sitului, trebuie să respectăm limitările impuse de proprietarii sitului.

Nu văd aceste reguli ca pe o cenzură sau ca pe o îngrădire a libertăţii de exprimare. Nu ne opreşte nimeni de la a ne exprima diferite păreri, în afara domeniului de cuprindere al proz.com, în alte părţi. Motivul este strict faptul că nu se doreşte lărgirea misiunii sitului prin includerea unor aspecte din viaţa cotidiană care nu au legătură cu traducerea.


Direct link
 
xxxMihai Badea  Identity Verified
Luxembourg
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Politica site-ului Dec 27, 2005

De acord. Dacă politica site-ului este acum ca mesajele legate de sărbătorile religioase să nu (mai) fie permise, nu avem decât să acceptăm şi să respectăm acest lucru.

Cristiana Coblis wrote:

De fapt, cele menţionate în Definiţion of Scope sunt singurele excepţii permise.


Precizarea mi se pare lămuritoare şi cred că ar fi util să apară şi pe pagina vizibilă publicului.


[Edited at 2005-12-27 15:49]


Direct link
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Crăciun fericit" sau "Season's greetings"?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs