OvidiuKatz Romania Local time: 06:22 Partial member (2005) German to Romanian + ...
TOPIC STARTER
Da, se traduce şi formula de legalizare
Mar 18, 2010
O traducere de înscrisuri trebuie obligatoriu să fie exactă; tocmai de aceea se traduce textul-sursă exact cum este el, prin urmare şi formula de legalizare, şi ştampila notarului; dacă are timbru judiciar lipit pe el, se face în traducere şi această menţiune (timbru judiciar în valoare de ... lei, lipit pe înscris); dacă are timbru sec, etichetă autocolantă, elemente de securizare etc.etc., se menţionează în traducere prezenţa tuturor. Specifici că traducerea este după copie legalizată atât în titlu (Traducere din limba X - după copie legalizată), cât şi în formula de certificare a exactităţii traducerii, pe care o adaugi la coada traducerii, cf. art. 102 din Regulamentul de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995:
"Subsemnatul ......................................, traducător autorizat cu nr. ........................., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului în copie legalizată în limba ......................., care a fost vizat de mine.
Traducător ......................, autorizat cu nr. ...................."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rose Marie Matei Romania Local time: 06:22 Romanian to English + ...
Traducere dupa copie legalizata
Mar 18, 2010
Da, eu fac in mod curent, deoarece actele medicilor si asistentelor pentru Anglia asa se cer: copie legalizata a actului in limba romana + traducere autorizata. Tocmai de aceea traduc si textul legalizarii copiei.
Si mentionez acest lucru (adica traducere dupa copie legalizata) in textul de incheiere de pe traducere.
Este perfect legal, nu vad de ce nu ar fi.
Notarul care a facut legalizarea copiei poarta raspunderea pentru efectuarea colationarii cu originalul.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristina Siladi United Kingdom Local time: 04:22 English to Romanian + ...
Traducere dupa copie legalizata
Mar 18, 2010
Va multumesc mult!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.