Mobile menu

Soft-urile pentru traduceri
Thread poster: Oana Apetrea

Oana Apetrea
Romania
Local time: 08:06
Romanian to French
+ ...
Feb 10, 2006

Buna tuturor,

Sunt membru nou pe acest forum si traducator autorizat la inceput de drum totodata. Am citit cu mare atentie posturile din diferitele topic-uri de pe acest forum, afland lucruri despre care nu stiam absolut nimic inainte, referitor la traducatori, traduceri si tot ce este legat de acest domeniu.
Deoarece am auzit vorbindu-se prin diferite locuri despre soft-uri specializate pe traduceri pe care traducatorii sunt obligati? sau nu? sa le utilizeze, as dori sa obtin de la voi lamuriri cu privire la acest aspect.
Care sunt cele mai utilizate programe de acest fel? de unde le pot procura? la ce ajuta ele mai exact? cum functioneaza?

Cu multumiri anticipate,
Oana


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 08:06
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
bun venit Feb 10, 2006

Tot pe acest sit web, îţi recomand secţiunea Tools din mediu, în special pagina: http://www.proz.com/cat
Numai bine.


Direct link Reply with quote
 
xxxMihai Badea  Identity Verified
Luxembourg
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Programe de traducere asistată de calculator Feb 10, 2006

La link-ul indicat de Cristina vei găsi o listă cu principalele programe de traducere asistată de calculator. În momentul de faţă, Trados (devenit recent Trados SDL) pare să fi devenit un standard în industrie fiind preferat de multe firme de traduceri. Trados este însă destul de scump. O alternativă mai puţin costisitoare este Wordfast, care funcţionează pe aceleaşi principii şi face, în mare, aceleaşi lucruri. Un alt argument pentru Wordfast ar fi că pentru texte de dimensiuni reduse poate fi folosit gratuit, cu toate funcţiile. Singura limită ţine de numărul de segmente: 500. Pentru cineva aflat la început de drum cred că este soluţia cea mai potrivită.

ATR (Asociaţia Traducătorilor din România) a organizat până acum mai multe instructaje pentru diverse TAC-uri, inclusiv Trados şi Worfast. Cu siguranţă, vor mai fi şi altele. Poate vei reuşi să ajungi şi tu la următorul. Nu ştiu când va fi, dar dacă te vei abona la revista asociaţiei (ATR Flash), vei afla în timp util.
În orice caz, dacă citeşti cu multă atenţie documentaţia, nu ar trebui să întâmpini probleme deosebite. În plus, există chiar aici pe Proz un forum pe care poţi pune întrebări atunci când nu te descurci.


P.S. Oana, dacă poţi scrie cu diacritice, fă-o te rog!

[Edited at 2006-02-10 11:32]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Soft-urile pentru traduceri

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs