Soft-urile pentru traduceri
Thread poster: Oana Apetrea
Oana Apetrea
Oana Apetrea
Romania
Local time: 04:21
Romanian to French
+ ...
Feb 10, 2006

Buna tuturor,

Sunt membru nou pe acest forum si traducator autorizat la inceput de drum totodata. Am citit cu mare atentie posturile din diferitele topic-uri de pe acest forum, afland lucruri despre care nu stiam absolut nimic inainte, referitor la traducatori, traduceri si tot ce este legat de acest domeniu.
Deoarece am auzit vorbindu-se prin diferite locuri despre soft-uri specializate pe traduceri pe care traducatorii sunt obligati? sau nu? sa le utilizeze, as dori sa obtin
... See more
Buna tuturor,

Sunt membru nou pe acest forum si traducator autorizat la inceput de drum totodata. Am citit cu mare atentie posturile din diferitele topic-uri de pe acest forum, afland lucruri despre care nu stiam absolut nimic inainte, referitor la traducatori, traduceri si tot ce este legat de acest domeniu.
Deoarece am auzit vorbindu-se prin diferite locuri despre soft-uri specializate pe traduceri pe care traducatorii sunt obligati? sau nu? sa le utilizeze, as dori sa obtin de la voi lamuriri cu privire la acest aspect.
Care sunt cele mai utilizate programe de acest fel? de unde le pot procura? la ce ajuta ele mai exact? cum functioneaza?

Cu multumiri anticipate,
Oana
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 04:21
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
bun venit Feb 10, 2006

Tot pe acest sit web, îţi recomand secţiunea Tools din mediu, în special pagina: http://www.proz.com/cat
Numai bine.


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
Programe de traducere asistată de calculator Feb 10, 2006

La link-ul indicat de Cristina vei găsi o listă cu principalele programe de traducere asistată de calculator. În momentul de faţă, Trados (devenit recent Trados SDL) pare să fi devenit un standard în industrie fiind preferat de multe firme de traduceri. Trados este însă destul de scump. O alternativă mai puţin costisitoare este Wordfast, care funcţionează pe aceleaşi principii şi face, în mare, aceleaşi lucruri. Un alt argument pentru Wordfast ar fi că pentru texte de dimensiu... See more
La link-ul indicat de Cristina vei găsi o listă cu principalele programe de traducere asistată de calculator. În momentul de faţă, Trados (devenit recent Trados SDL) pare să fi devenit un standard în industrie fiind preferat de multe firme de traduceri. Trados este însă destul de scump. O alternativă mai puţin costisitoare este Wordfast, care funcţionează pe aceleaşi principii şi face, în mare, aceleaşi lucruri. Un alt argument pentru Wordfast ar fi că pentru texte de dimensiuni reduse poate fi folosit gratuit, cu toate funcţiile. Singura limită ţine de numărul de segmente: 500. Pentru cineva aflat la început de drum cred că este soluţia cea mai potrivită.

ATR (Asociaţia Traducătorilor din România) a organizat până acum mai multe instructaje pentru diverse TAC-uri, inclusiv Trados şi Worfast. Cu siguranţă, vor mai fi şi altele. Poate vei reuşi să ajungi şi tu la următorul. Nu ştiu când va fi, dar dacă te vei abona la revista asociaţiei (ATR Flash), vei afla în timp util.
În orice caz, dacă citeşti cu multă atenţie documentaţia, nu ar trebui să întâmpini probleme deosebite. În plus, există chiar aici pe Proz un forum pe care poţi pune întrebări atunci când nu te descurci.


P.S. Oana, dacă poţi scrie cu diacritice, fă-o te rog!

[Edited at 2006-02-10 11:32]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Soft-urile pentru traduceri






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »