Mobile menu

Intrebare ref. plata pentru interpretare
Thread poster: Paraschiva Bloju

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 17:54
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
Feb 28, 2006

Am fost de mutle ori solicitata ca interpret si intotdeauna am primit banii imediat.
Acum sunt solicitata printr-o agentie, pt un client...
Conditia lor: plata la 30 de zile, nici un avans (ceea ce inseamna ca scot niste bani din buzunar pt deplasare etc.)

Ma intreb si va intreb daca e normal.
Va multumesc anticipat pentru informatii si impartasirea experientei.

Trebuie sa iau o decizie:)


Direct link Reply with quote
 

Doru Voin  Identity Verified
Romania
Local time: 17:54
English to Romanian
+ ...
Nu e bine Feb 28, 2006

Paraschiva Bloju wrote:

Am fost de mutle ori solicitata ca interpret si intotdeauna am primit banii imediat.
Acum sunt solicitata printr-o agentie, pt un client...
Conditia lor: plata la 30 de zile, nici un avans (ceea ce inseamna ca scot niste bani din buzunar pt deplasare etc.)

Ma intreb si va intreb daca e normal.
Va multumesc anticipat pentru informatii si impartasirea experientei.

Trebuie sa iau o decizie:)


Eu nu fac interpretariat, dar pentru unii clienţi finali intermediez uneori astfel de activităţi. Întotdeauna însă clientul final este cel care asigură cheltuielile de transport, cazare şi masă, în cazul în care interpretariatul presupune deplasarea în provincie. Plata pentru serviciile de interpretariat o fac eu, deci agenţia de traducere, în max. 72 de ore de la încheierea activităţii.

În cazul în care în contractul meu cu clientul final se specifică faptul că toate cheltuielile sunt suportate de agenţia de traducere, iar interpretariatul se face în provincie, respectivele cheltuieli le avansează agenţia de traducere.

Aşa se procedează la mine. Am însă într-adevăr cunoştinţă că alte firme procedează după cum ai descris tu, Paraschiva. Personal, în locul tău, aş solicita ca măcar o parte din cheltuielile de transport, cazare şi masă să fie decontate anticipat.

Cu speranţa că ţi-am fost de ajutor şi urându-ţi baftă maximă,

Doru


Direct link Reply with quote
 

Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
NICI NU SE PUNE PROBLEMA! (răcnet revoltat) Mar 1, 2006

Dragă Paraschiva,

clientul trebuie să plătească pentru toate bunurile/serviciile care îi sunt puse la dispoziţie, fie direct, fie prin intermediul agenţiei (în cazul din urmă, după cum ţi-a spus şi Doru, acest lucru se specifică în contractul dintre client şi agenţie). Cheltuielile cu transportul şi cazarea pur şi simplu nu cad în sarcina ta! Asta deja se ştie până şi pe piaţa romănească (pe care cu onor lucrez de 4 ani ca interpret); nici un client întreg la cap nu s-ar aştepta ca tu să-ţi plăteşti casa şi masa în speranţa unui decont efectuat la paştele cailor. Dacă nu ai mai lucrat cu agenţia şi nu o cunoşti, nu exclude posibilitatea unei ţepe din partea acesteia (adică să fie clientul de bună credinţă şi să achite cheltuielile de interpretariat conform uzanţelor, iar agenţia să bage banii în buzunarul propriu). Cred că un contract atent redactat, încheiat cu agenţia (şi cu avizul clientului) te-ar scuti de multe neplăceri.

Să ne ţii la curent cu desfăşurarea ostilităţilor. Mult succes!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:54
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
depinde de agenţie Mar 1, 2006

Dacă îi cunoşti şi ai mai lucrat cu ei, dacă se verifică pe liste că sunt oameni de încredere, atunci poţi accepta. Personal în principiu sunt de accord cu plata la 30 de zile, dar există circumstanţe şi agenţii, ca să zic aşa. Depinde foarte mult de relaţia pe care o ai cu agenţia şi de reputaţia lor.
În orice caz, va trebui să ţii toate chitanţele şi facturile pentru deplasare pentru decont, în cazul în care nu se ocupă ei să-ţi rezerve cazarea şi transportul etc., pentru a le ataşa la factura ta finală.


Direct link Reply with quote
 
xxxeVerbum  Identity Verified
Local time: 17:54
English to Romanian
+ ...
Doar transportul Mar 1, 2006

..., din experienţa mea, se decontează ulterior (respectiv, după utilizare, trimiţi biletele agenţiei şi ei le decontează). Cazarea şi masa trebuie în mod normal să te aştepte gata rezervate şi achitate (de obicei, eşti cazat/ă în acelaşi hotel cu invitaţii şi iei masa cu ei, indiferent dacă se mănâncă à la carte sau cu meniu stabilit dinainte. Iar dacă nu se procedează aşa cu masa, ar trebui să primeşte de la bun început o diurnă care să-ţi acopere aceste cheltuieli). Eu am început să lucrez ca interpret în 1998 şi NICIODATĂ nu mi s-a cerut să avansez banii de cazare şi masă.

În privinţa termenului de plată, depinde de înţelegerea ta cu agenţia, nu e obligatoriu ca plata să se efectueze imediat. Oricum, dacă nu ai mai lucrat cu ei până acum, seamnează un contract ferm neapărat, ca să te protejezi de eventuale surprize.

[Edited at 2006-03-01 11:07]

[Edited at 2006-03-01 11:08]


Direct link Reply with quote
 

Paraschiva Bloju  Identity Verified
Romania
Local time: 17:54
Member (2005)
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Mulţumesc Mar 1, 2006

Va multumesc pentru raspunsuri.
Ideea era ca imi vor deconta cheltuielile - la final, dar m-a iritat raspunsul lor si felul in care au respins toate solicitarile mele. Si cum nu tineam foarte tare sa plec prin tara, am refuzat comanda. Cu atat mai mult cu cat le-am cerut un pret/zi echivalent cu ceea ce as castiga lucrand la mine in birou. Singurul avantaj ar fi fost daca as fi primit banii imediat, asa cum ii primesc de obicei.


Si eu intermediez uneori asemenea servicii dar nu intentionez sa ma comport in felul lor. Din experienta personala cu clienti directi stiu ca acestia sunt dispusi si sa plateasca avans pt. cheltuieli si sa dea banii direct, asa ca nu vad de ce unele agentii fac din aceste intermedieri atata caz si se comporta de parca ti-ar face o mare favoare ca iti dau un job de interpretare.
Pe mine nu ma intereseaza cat ii cere agentia clientului, daca mie imi plateste cat am cerut. Poate sa aiba si profit de 100%. Iar clientul stie la fel de bine ca traducatorul primeste doar o parte. M-am plictisit de "informatiile clasificate".
Acum am deraiat... dar eu banuiesc ca acest comportament are de a face si cu faptul ca vor sa tina totul in secret, atat fata de client cat si fata de traducator.

In continuare voi merge pe principiul: banii pt. cheltuieli in avans.

Bafta tuturor!

P.S. Data viitoare poate îmi amintesc să scriu cu diacritice pe forum! Să ştiţi că în rest le folosesc:)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Intrebare ref. plata pentru interpretare

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs