https://www.proz.com/forum/romanian/44008-%5Bautoriza%C5%A3ie_mj%5D_%C3%8Enregistrare_la_tribunal.html

Pages in topic:   [1 2] >
[Autorizaţie MJ] Înregistrare la Tribunal
Thread poster: Alpár-László Krecht
Alpár-László Krecht
Alpár-László Krecht  Identity Verified
Local time: 19:53
German to Hungarian
+ ...
Mar 20, 2006

Care este data limită până la care trebuie să ne înregistrăm ca traducători la tribunal?
Legea parcă prevede un an de la apariţie, dar nu ştiu exact când a apărut legea. Aprilie sau mai ?

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2006-08-18 12:14]


 
Oana Apetrei
Oana Apetrei  Identity Verified
Romania
Local time: 19:53
English to Romanian
+ ...
60 de zile Mar 20, 2006

Daca te referi la termenul din momentul obtinerii autorizatiei de traducator de la Ministerul de Justitie, atunci e 60 de zile de la emiterea autorizatiei.
Eu chiar azi m-am inregsitrat si primisesm in prealabil o hartiuta in plicul cu autorizatia de la minister in care mi se spunea exact lucrul asta. Daca nu te incadrezi in termenul asta poti plati o penalizare, cf. legii.
Succes!
Oana


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 19:53
German to Romanian
+ ...
19 mai Mar 20, 2006

Şi eu sunt în aceeaşi situaţie, adică încă nu m-am înregistrat şi la Tribunal. La început, după ce s-a anulat reautorizarea, circulau zvonuri că s-ar fi anulat şi obligativitatea înscrierii la Tribunal, dat fiind că oricum Legea 178 / 1997 prevede că Ministerul Justiţiei trimite mereu liste actualizate cu traducătorii etc. Am întrebat şi alţi traducători din oraş şi nimeni nu ştia nimic şi nimeni nu voia să audă că ar fi obligatorie înscrierea la Tribunal.
... See more
Şi eu sunt în aceeaşi situaţie, adică încă nu m-am înregistrat şi la Tribunal. La început, după ce s-a anulat reautorizarea, circulau zvonuri că s-ar fi anulat şi obligativitatea înscrierii la Tribunal, dat fiind că oricum Legea 178 / 1997 prevede că Ministerul Justiţiei trimite mereu liste actualizate cu traducătorii etc. Am întrebat şi alţi traducători din oraş şi nimeni nu ştia nimic şi nimeni nu voia să audă că ar fi obligatorie înscrierea la Tribunal.

Ei, dar pe la sfârşitul lui 2005, o doamnă ce lucrează la un notariat la care merg eu de obicei să legalizez traduceri, mi-a mulţumit pt. indicaţiile ce i le dădăsem eu mai prin vară pentru nepoată-sa din Mangalia pt. obţinerea autorizaţiei de traducător şi mi-a zis bucuroasă că nepoată-sa a primit autorizaţia şi a fost şi s-a înscris şi la Ad. Financiară şi şi la Tribunal. Bang! Când am auzit de Tribunal, i-am zis că aia nu mai trebuie, că era conform Legii din 2004, care s-a abrogat în 2005. Mi-a zis că nu, că nepoată-sa a primit indicaţie scriosă, în acelaşi plic cu autorizaţia, că e obligatoriu să se ducă la Tribunal să se înscrie.

Auzind aşa, m-am dus şi eu prin ianuarie 2006 la Tribunalul Constanţa, să mă înscriu şi eu, să nu păţesc vreo minune şi să mă amendeze sau mai rău, doamne fere. Acolo, cele două doamne de la Tribunal mi-au văzut autorizaţia şi mi-au zis că trebuie să cer alta noua, că e plasticată, adică laminată şi nu i se poate pune nu ştiu ce ştampilă pe verso şi oricum precis nu mai e valabilă, fiindcă e albă, iar toată lumea care a venit să se înscrie are autorizaţie galbenă şi ele nu au mai văzut la nimeni model ca al meu.

Am vorbit iar cu lume din oraş, din traducătorii vehi, lumea toată azis că are autorizaţie albă ca a mea şi că nu-i obligatoriu să te înscrii la Tribunal. M-am speriat şi am trimis un mail la Ministerul Justiţiei pt. lămuriri, ca să ştiu dacă mai e valabilă autorizaţia albă sau trebuie musai să o preschimb cu una galbenă, dacă trebuie să cer autorizaţie nouă doar fiindcă am laminat-o pe cea veche să nu se deterioreze şi dacă e obligatorie sau benevolă înscrierea la Tribunal.

La data de 15 februarie, am primit şi răspuns, tot pe mail, îl lipesc mai jos:

"Urmare a petiţiei dvs. adresată Ministerului Justiţiei - transmisă prin e-mail şi înreg. sub nr.8680/2006 - prin care aţi cerut furnizarea anumitor informaţii privind desfăşurarea activităţii de traducător autorizat, vă comunicăm următoarele:
1) Înscrierea traducătorilor autorizaţi la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază este obligatorie.
Astfel, potrivit art.6¹ alin.(1) din Legea nr.178/1997, «Interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile prezentei legi sunt obligaţi să solicite, în termen de 60 de zile de la data autorizării, luarea în evidenţă la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază.»
În conformitate cu art. II din Legea nr.110/2005 pentru aprobarea Ordonanţei Guvernului nr.11/2005, „În termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei legi, interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile Legii nr.178/1997 (este vorba de traducătorii ce au fost autorizaţi anterior introducerii obligaţiei de înregistrare la tribunal, situaţie în care vă aflaţi şi dvs. – precizarea noastră), cu modificările şi completările ulterioare, sunt obligaţi să solicite luarea în evidenţă la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază”.
Precizăm că Legea nr.110/2005 a fost publicată în Monitorul Oficial al României nr.410 din 16 mai 2005 şi a intrat în vigoare la data de 19 mai 2005. Prin urmare, termenul de 1 an stabilit pentru a vă înregistra la tribunalul în circumscripţia căruia aveţi domiciliul expiră la 19 mai 2006.
2) Autorizaţia care v-a fost eliberată este în continuare valabilă.
3) În ceea ce priveşte faptul că, întrucât aţi laminat autorizaţia, este practic imposibilă efectuarea de către grefierul delegat a menţiunii olografe pe versoul acesteia şi aplicarea ştampilei tribunalului – aspecte ce fac parte din procedura de luare în evidenţă prezentată detaliat la art.5 din Regulamentul de aplicare a Legii nr.178/1997 -, vă sugerăm să solicitaţi tribunalului să vă elibereze o dovadă echivalentă (un certificat), cu acelaşi conţinut ca şi menţiunea prevăzută la art.5 alin.5 din Regulament.
Director
Valeria Puiu
---------------------------------------------------------------------
Articolul 6¹, introdus prin Legea nr.281/2004, a fost modificat prin Ordonanţa Guvernului nr.11/2005 şi Legea nr.110/2005 de aprobare a O.G. nr.11/2005.

Regulamentul de aplicare a Legii nr.178/1997 a fost adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr.1054/2005.
Art. 5 din Regulament prevede:
(1) În vederea îndeplinirii obligaţiei prevăzute la art. 61 din lege, în termen de 60 de zile de la data autorizării, interpreţii şi traducătorii vor depune la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază cererea de înregistrare, la care vor ataşa autorizaţia de traducător şi interpret, în original şi în copie, specimenul de semnătură şi modelul ştampilei. Aceştia pot desfăşura activitatea de traducător şi interpret în circumscripţiile tuturor tribunalelor.
(…)
(3) Înregistrarea traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi se va efectua într-un registru special ţinut de un grefier delegat în acest scop de preşedintele tribunalului.
(4) "Registrul traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi de către Ministerul Justiţiei" va conţine următoarele rubrici: numărul curent, numele şi prenumele traducătorului şi interpretului, data înregistrării, numărul autorizaţiei şi data eliberării, limba străină/limbile străine pentru care este autorizat ca traducător şi interpret, codul numeric personal, domiciliul sau reşedinţa, numărul de telefon, adresa de e-mail. Registrul se va putea ţine pe suport hârtie şi/sau în format electronic.
(5) Pe versoul autorizaţiei grefierul delegat va face menţiunea: "Înregistrat la Tribunalul .................. sub numărul .................., la data de ..................", pe care o va semna şi o va ştampila. "

Deci e totul ok, până la 19 mai mai e timp destul.
Collapse


 
Alpár-László Krecht
Alpár-László Krecht  Identity Verified
Local time: 19:53
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Înregistrare cu o autorizaţie veche Mar 20, 2006

Oana Apetrei wrote:

Daca te referi la termenul din momentul obtinerii autorizatiei de traducator de la Ministerul de Justitie, atunci e 60 de zile de la emiterea autorizatiei.
Eu chiar azi m-am inregsitrat si primisesm in prealabil o hartiuta in plicul cu autorizatia de la minister in care mi se spunea exact lucrul asta. Daca nu te incadrezi in termenul asta poti plati o penalizare, cf. legii.
Succes!
Oana



Nu, am o autorizaţie veche, dar am înţeles că şi noi trebuie să ne înregistrăm, pentru a nu pierde autorizaţia. Legea care prevede acest lucru a apărut în anul trecut , în aprilie sau mai. Doresc să mă înregistrez în ultima clipă, ca să aibă cei de la Tribunal din ce să aleagă, eu nu doresc să fac interpretariat. Eu mă consider traducător, nu interpret, îmi place să lucrez în faţa calculatorului, cu multe dicţionare.


 
Alpár-László Krecht
Alpár-László Krecht  Identity Verified
Local time: 19:53
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Mersi! Mar 20, 2006

OvidiuKatz wrote:

1) Înscrierea traducătorilor autorizaţi la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază este obligatorie.
Astfel, potrivit art.6¹ alin.(1) din Legea nr.178/1997, «Interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile prezentei legi sunt obligaţi să solicite, în termen de 60 de zile de la data autorizării, luarea în evidenţă la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază.»
În conformitate cu art. II din Legea nr.110/2005 pentru aprobarea Ordonanţei Guvernului nr.11/2005, „În termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei legi, interpreţii şi traducătorii autorizaţi în condiţiile Legii nr.178/1997 (este vorba de traducătorii ce au fost autorizaţi anterior introducerii obligaţiei de înregistrare la tribunal, situaţie în care vă aflaţi şi dvs. – precizarea noastră), cu modificările şi completările ulterioare, sunt obligaţi să solicite luarea în evidenţă la tribunalul în circumscripţia căruia domiciliază”.
Precizăm că Legea nr.110/2005 a fost publicată în Monitorul Oficial al României nr.410 din 16 mai 2005 şi a intrat în vigoare la data de 19 mai 2005. Prin urmare, termenul de 1 an stabilit pentru a vă înregistra la tribunalul în circumscripţia căruia aveţi domiciliul expiră la 19 mai 2006.
2) Autorizaţia care v-a fost eliberată este în continuare valabilă.


Deci e totul ok, până la 19 mai mai e timp destul.


Da, asta am vrut să aflu! Mersi!
Ideea cu laminare îmi place, dar numai după înregistrare


 
Oana Apetrei
Oana Apetrei  Identity Verified
Romania
Local time: 19:53
English to Romanian
+ ...
Oops! Mar 21, 2006

OvidiuKatz wrote:

(5) Pe versoul autorizaţiei grefierul delegat va face menţiunea: "Înregistrat la Tribunalul .................. sub numărul .................., la data de ..................", pe care o va semna şi o va ştampila. "

Deci e totul ok, până la 19 mai mai e timp destul.



Cum spuneam, ieri am fost si m-am inregistrat la tribunal insa nu am primit nici o mentiune pe verso-ul autorizatiei si nici vreo hartiuta care sa certifice treaba asta... Mi-a zis ca totul e in regula si sa merg linistita acasa ca m-au inregistrat! acu' ce fac?! m-am saturat de umblat pe drumuri aiurea...


 
ELENA ANDREI
ELENA ANDREI
Local time: 19:53
Romanian to English
+ ...
Adeverinţa Mar 21, 2006

Eu am luat autorizaţia în decembrie 2005, m-am dus la Tribunal, mi-au oprit o copie dupa autorizaţie şi dupa CI şi mi-au dat o adeverinţa semnata şi ştampilata.

 
Oana Apetrei
Oana Apetrei  Identity Verified
Romania
Local time: 19:53
English to Romanian
+ ...
cate bordeie, atatea obiceie?! Mar 21, 2006

Am fost din nou azi sa intreb de stampila de pe verso sau adeverinta si d-na prim grefier a fost foarte mirata de cererea mea caci "n-a mai facut chestia asta niciodata"... A zis ca daca tin neaparat sa revin saptamana viitoare cand m-or fi inregistrat in registrul traducatorilor...
Nu stau prea bine cu timpul, ar fi bine sa ma duc sau s-o las asa in coada de peste avand in vedere ca mi-a zis ca sunt sigur luata in evidenta? ce ma sfatuiti?
Multumesc!
Oana


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 19:53
German to Romanian
+ ...
Exact: câte bordeie, atâtea obiceie Mar 21, 2006

Deci mie în ianuarie 2006 când m-am dus la Tribunal, mi-au refuzat înscrierea, motivul principal fiind că am autorizaţia laminată şi este imposibil să îmi pună nu ştiu ce ştampilă pe ea. Le-am zis că am laminat-o pe la sfârşitul lui 2003, că începuse să se facă creaţă pe margini. Cine să se fi gândit atunci că o să trebuiască să fie ştampilată pe verso?

Apoi şi-au dat cu părerea că oricum precis nu mai e valabilă autorizaţia, fiindcă toată lumea
... See more
Deci mie în ianuarie 2006 când m-am dus la Tribunal, mi-au refuzat înscrierea, motivul principal fiind că am autorizaţia laminată şi este imposibil să îmi pună nu ştiu ce ştampilă pe ea. Le-am zis că am laminat-o pe la sfârşitul lui 2003, că începuse să se facă creaţă pe margini. Cine să se fi gândit atunci că o să trebuiască să fie ştampilată pe verso?

Apoi şi-au dat cu părerea că oricum precis nu mai e valabilă autorizaţia, fiindcă toată lumea care s-a dus la ele să se înscrie are autorizaţie galbenă şi ca a mea (deci albă, model din 2000) n-au mai văzut la nimeni. De unde se poate trage concluzia că lumea autorizată mai de mult nici nu s-a dus la Tribunal să se înscrie şi că până acum s-au dus numai persoane care au primit autorizaţie de curând, care da, într-adevăr e galbenă, şi au primit şi indicaţia scrisă în acelaşi plic cu autorizaţia, cum că trebuie să se ducă.

M-am speriat când am auzit că s-ar putea ca autorizaţia mea să nu mai fie valabilă şi de asta am trimis un e-mail la Ministerul Justiţiei, cum ziceam mai sus. Iniţial, până să le trimit mailul, am căutat pe siteul Ministerului informaţii în acest sens, să ştiu o treabă, dar nu am găsit. În schimb, am găsit o chestie dubioasă, care m-a pus şi mai mult pe jar şi pe gânduri: în lista traducătorilor autorizaţi de pe siteul lor, pdful ăla mare, mă aflu, deci ar fi culmea să nu am autorizaţie valabilă, dar să mă bage în listă. Pe de altă parte, am văzut persoane care ştiam că au de ani de zile autorizaţie, dinainte de a avea eu, erau în lista aia pdf cu autorizaţie cu nr. mare, deci clar că e nouă, că autorizaţiile vechi au numere mici. De pildă, un caz notoriu în oraş: Muscan Maria Elena, avea autorizaţie veche, lucru ştiut de tot oraşul, şi e filolog, ba mai mult, predă la Universitatea Ovidius, deci ca filolog nu avea nici un fel de motiv să se reautorizeze, că era bună autorizaţia veche în continuare. Cum cu ea nu mă am prea grozav, sau mai bine zis ea cu mine (şi nu numai), n-am vorbit cu ea s-o întreb ce şi cum. Dar s-a mirat toată lumea care a auzit şi a văzut apoi şi pe net, şi Anca Sîrbu şi toţi, că tot oraşul o cunoaşte. Lumea şi-a dat cu părerea că ori trebuie să ne reautorizăm cu toţii, ori e posibil ca Muscan Maria Elena să fi luat ţeapă, să fi cerut reautorizarea degeaba, fără să ştie că nu-i trebuie. Alte informaţii, restul lumii din oraş pe care îi cunosc nu ştiau, bieţii oameni, nici cât mine, eu le-am zis şi lor după aia şi am dat forward şi la mail după ce l-am primit, ca să îl aibă.

N-am ajuns încă să merg la Tribunal iarăşi de când am primit mailul de la Minister; până pe 19 mai am tot timpul, dar când mă duc, mă duc cu mailul scos pe hârtie, ca nu cumva să nu mă creadă la Tribunal cu faza cu adeverinţa separată.

A, şi în ianuarie când am fost, mi-au zis după ce rezolv cu autorizaţia, când mă mai duc la ele pt. înscriere, să mă duc dimineaţa până în 11:00 şi obligatoriu să fac o cerere către Doamna Preşedinte a Tribunalului Constanţa, pe calculator, deci musai nu de mână, cu nume, prenume, data şi locul naşterii, domiciliul, telefon, fax (n-am!), e-mail, seria, nr. şi CNP din buletin şi data şi locul eliberării acestuia, nr. autorizaţiei şi limbile (de parcă nu le laşi şi copie după ea) şi după toată polologhia asta zici că soliciţi înscrierea în Registrul Special al Traducătorilor.
Collapse


 
Pataky
Pataky
Local time: 19:53
Hungarian to Romanian
+ ...
Despre obiceiurile de pe la noi Mar 21, 2006

Alpár-László Krecht wrote:

Nu, am o autorizaţie veche, dar am înţeles că şi noi trebuie să ne înregistrăm, pentru a nu pierde autorizaţia. Legea care prevede acest lucru a apărut în anul trecut , în aprilie sau mai. Doresc să mă înregistrez în ultima clipă, ca să aibă cei de la Tribunal din ce să aleagă, eu nu doresc să fac interpretariat. Eu mă consider traducător, nu interpret, îmi place să lucrez în faţa calculatorului, cu multe dicţionare.



Şi eu am fost recent la Tribunal la noi. Ca şi în cazul tău, nu mă interesează interpretariatul.

Madam parcă ştia despre ce e vorba şi m-a întrebat dacă am timp să vin când mă solicită. Eu i-am spus că de timp nici nu poate fi vorba-vreau să mă înscriu ca să nu fiu amendat.

AAA- aşa nu are rost că ea s-a interesat şi nu e obligatoriu să mă înscriu dacă nu vreau, pentru că situaţia este în felul următor: dacă mă solicită de 1-2 ori şi refuz să vin pe diferite motive îmi şi trimite amenda acasă.

Am insistat, am insistat, dar am rămas ferm pe poziţie.

....Şi am plecat (deocamdată) fericit.


 
Maria Tulbure
Maria Tulbure  Identity Verified
Local time: 19:53
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
Sunt în aceeaşi situaţie Mar 21, 2006

Oana Apetrei wrote:

Am fost din nou azi sa intreb de stampila de pe verso sau adeverinta si d-na prim grefier a fost foarte mirata de cererea mea caci "n-a mai facut chestia asta niciodata"... A zis ca daca tin neaparat sa revin saptamana viitoare cand m-or fi inregistrat in registrul traducatorilor...
Nu stau prea bine cu timpul, ar fi bine sa ma duc sau s-o las asa in coada de peste avand in vedere ca mi-a zis ca sunt sigur luata in evidenta? ce ma sfatuiti?
Multumesc!
Oana


Eu m-am înscris la Curtea de Apel anul trecut în aprilie. Am lăsat o copie după autorizaţie, copie după buletin şi o cerere prin care solicitam înscrierea în registrul traducătorilor. M-a înscris în registru în faţa mea, şi mi-a spus că asta e tot, că nu trebuie să primesc nimic. Abia acum aud pe acest forum de ştampilă sau adeverinţă.
Între timp am fost solicitată de câteva ori pentru interpretrariat, deci exist în registru.

Întrebare pentru clujeni:
Aţi primit adeverinţă sau vi s-a pus ştampilă pe autorizaţie (pe verso)? Merită să mai bat drumul până acolo?

[Edited at 2006-03-21 19:33]


 
Monica Tuduce
Monica Tuduce  Identity Verified
Local time: 18:53
Italian to Romanian
+ ...
Doar o ştampilă Mar 21, 2006

Întrebare pentru clujeni:
Aţi primit adeverinţă sau vi s-a pus ştampilă pe autorizaţie (pe verso)? Merită să mai bat drumul până acolo?

[Edited at 2006-03-21 19:33] [/quote]

... care e însă aplicată pe cererea mea înaintată către Curtea de apel .. deasupra căreia scrie cu pixul, de mână, "Înregistrat în Registrul Traducătorilor şi interpreţilor la poz. nr..../ data.". Iar dedesubt e ştampila şi semnătura.


 
Maria Tulbure
Maria Tulbure  Identity Verified
Local time: 19:53
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
Mulţumesc! Mar 22, 2006

Monica Tuduce wrote:

Întrebare pentru clujeni:
Aţi primit adeverinţă sau vi s-a pus ştampilă pe autorizaţie (pe verso)? Merită să mai bat drumul până acolo?

[Edited at 2006-03-21 19:33]


... care e însă aplicată pe cererea mea înaintată către Curtea de apel .. deasupra căreia scrie cu pixul, de mână, "Înregistrat în Registrul Traducătorilor şi interpreţilor la poz. nr..../ data.". Iar dedesubt e ştampila şi semnătura.
[/quote]

Chiar mâine am drum pe acolo. O să încerc să rezolv şi problema asta.


 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


[Autorizaţie MJ] Înregistrare la Tribunal






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »