Mobile menu

[Autorizaţie MJ] Stie cineva vreun caz de traducator autorizat acuzat de fals in acte?
Thread poster: Robert Roata

Robert Roata
Local time: 14:02
Romanian to English
+ ...
Aug 1, 2006

Salutare!

Se foloseste foarte des sintagma "fara adaugiri sau omisiuni", in legatura cu traducerea actelor notariale.

Toti traducatorii expertimentati ii povatuiesc pe cei mai putin experimentati sa fie foarte atenti la acest aspect, sa nu adauge, sau sa nu omita elementele din componenta actelor oficiale.

As dori sa aflu de la voi daca ati auzit astfel de cazuri de adaosuri sau omisiuni, care au fost acestea si daca stiti de vreun traducator care a raspuns in fata legii pentru asemenea fapte.

Cred ca este bine sa stim ce drepturi, dar si ce obligatii legale avem.

Va multumesc pentru timpul acordat.





[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2006-08-18 11:28]


Direct link Reply with quote
 
Suzana Brailescu
Local time: 14:02
English to Romanian
+ ...
da, stiu Aug 2, 2006

E o problema foarte sensibila, intr-adevar. Sub nici o forma nu trebuie sa modificam continutul actului. De exemplu, daca data de nastere a clientului este gresita in act si el ne roaga sa o trecem corecta in traducere, nu trebuie sa acceptam. Noi nu cream alte documente, pur si simplu traducem datele din original, indiferent daca sunt gresite sau incomplete. Altfel, se cheama intr-adevar fals in acte, ceea ce inseamna proces penal.

Direct link Reply with quote
 
PROCASAPROIECT
German to Hungarian
acuzat de falsuri etc Aug 14, 2006

Catre Suzana Brailescu

Vezi Ordinul Nr. 233 publicat in M.Of. nr. 037 din 02/21/96
Articolul 7.
Si eu l-am citit recent, (desi e din 96 ,asta e,vad ca nu sunt singura )

Si eu am fost acuzata de "fals " si anume intr-un caz foarte delicat .

S-a prezentat la mine un domn cu o procura de conducere a unui automobil ( mare grija la ele !!!!!!) . Avea text de legalizare de la notar,semnatura,stampila de notar -totul OK ,original .
L-am tradus ,desigur .

Peste vreo doua luni ,vine un alt domn,cu o alta procura de folosire a unui automobil - rectific,ale aceluiasi automobil.
De acest lucru am aflat abia la sectia "Cercetari penale" ale politiei .
Nu era problema ca nu puteau folosi doi aceeasi masina ,doar ca una din procuri a fost falsa . La politie a ajuns doar traducerea de la prima (fara original) ,a doua procura in original cu traducerea aferenta .
Primul client a declarat ca de fapt nici nu a existat o procura originala ,ca eu am scos-o din burta...ma rog din calculator .

FRUMOS ,NU ???????

Noroc ca politia ,dupa ce am dat declaratiile , mi-a spus ca de fapt stia ca omul a mintit, fiind gasite asupra lui o cutie intreaga de stampile furate/false.
Plus ca politia a spus,ca o traducere fara original oricum nu se ia in considerare ,si ca traducatorul nu are competenta de a depista un act fals .

ORICUM A FOST EXTREM DE NEPLACUT .
Noroc ca s-a oprit aici.

Va salut pe toti ,
Agnes


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[Autorizaţie MJ] Stie cineva vreun caz de traducator autorizat acuzat de fals in acte?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs