Preturi pentru proofreading
Thread poster: mirona goina
mirona goina
mirona goina
Local time: 03:42
Romanian to German
+ ...
Aug 9, 2006

Buna,
ma poate ajuta cineva cu niste preturi standard/ medii pentru proofreading? Din germana in romana.
Cum se tarifeaza, pe ora sau pe pagina?
Voi cum faceti?


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 03:42
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
preţuri corectură/revizie Aug 10, 2006

În primul rând, ar trebui să te înţelegi cu clientul dacă are nevoie de o corectură (proofreading) sau de o revizie (editing). Eu am tarife diferite pentru cele două. În cazul corecturii se fac verificări gramaticale, de punctuaţie, se confruntă cu textul original pentru a nu exista omisiuni sau adăugiri, modificări de format, aplicarea unor eventuale instrucţiuni ale clientlui pt. proiect etc. La revizie, în afara verificărilor de mai sus, se fac verificări amănunţite din pu... See more
În primul rând, ar trebui să te înţelegi cu clientul dacă are nevoie de o corectură (proofreading) sau de o revizie (editing). Eu am tarife diferite pentru cele două. În cazul corecturii se fac verificări gramaticale, de punctuaţie, se confruntă cu textul original pentru a nu exista omisiuni sau adăugiri, modificări de format, aplicarea unor eventuale instrucţiuni ale clientlui pt. proiect etc. La revizie, în afara verificărilor de mai sus, se fac verificări amănunţite din punct de vedere terminologic, stilistic etc. În special pentru proiecte în care există glosare terminologice, memorii de traducere şi instrucţiuni sau ghiduri stilistice, se cere revizie în orice caz. În majoritatea cazurilor, clienţii au nevoie de revizie, dar e bine să verifici.

De asemenea, recomandarea mea este să fixezi tariful numai după ce vezi textul pe care trebuie să-l verifici sau să te înţelegi cu clientul pentru un tarif pe primele pagini până când îţi dai seama de nivelul textului. De regulă după primele pagini îţi dai seama dacă traducerea este bună sau mai puţin şi poţi confirma tariful final.

Tariful este în general cuprins între 1/3 şi 2/3 din preţul tău de traducere pentru tipul respectiv de text. Eu aplic 1/3 din tariful meu de traducere pentru corectură, explicând clientului ce verificări sunt cuprinse în corectură. În general, clienţii optează pentru revizie, chiar dacă tariful este mai mare.

Poţi tarifa la oră sau la cuvânt, însă tariful ar trebui să conducă la aceeaşi sumă în final. Calculul este destul de simplu la cuvânt, la oră se consideră că se pot revizui circa 3 pagini pe oră (aproximativ 1000 de cuvinte). S-ar putea ca şi clientul să aibă preferinţe în această privinţă, însă trebuie să-ţi calculezi ambele tarife (pe oră şi pe cuvânt) ca să fii pregătită.

În cazul în care ţi se cere să faci şi un QA (evaluare), adică există un tabel sau o fişă în care să notezi numărul de greşeli de un tip sau altul, trebuie să bugetezi şi timpul pe care-l petreci completând tabelul de evaluare. Poate părea exagerat, dar am avut proiecte în care am stat mai mult să completez tabele de evaluare decât să corectez traducerea. Iar la proiecte de amploare, timpul de completare a fişelor de evaluare este semnificativ.

Baftă.

[Editat la 2006-08-10 10:20]
Collapse


 
mirona goina
mirona goina
Local time: 03:42
Romanian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc mult! Aug 10, 2006

Buna!

Iti multumesc mult de tot.
Chiar sunt mai multe detalii decat speram. Si sun foarte clare.
Multumesc


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Preturi pentru proofreading






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »