ACQUIS Multilingual Parallel Corpus
Thread poster: Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 23:22
Italian to Romanian
Aug 28, 2006

A încercat cineva să construiască o memorie de traducere folosind fişierele publicate pe http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ ?

Numai bine,

Lucia


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 22:22
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Corpus/memorie de traducere Aug 29, 2006

Merci, Lucia, nu ştiam de proiectul ăsta, dar pare un lucru util. Cred că e important de reţinut că scopul lui nu e neapărat să furnizeze instrumente pentru traducători. Pentru asta, Comisia şi celelalte instituţii folosesc Euramis, o bază de date cu software de aliniere automată. Alinierile se corectează manual numai pe măsură ce textele devin necesare pentru un anumit proiect de traducere. Se trece astfel, încet-încet, de la un corpus, la o memorie de traducere.

P
... See more
Merci, Lucia, nu ştiam de proiectul ăsta, dar pare un lucru util. Cred că e important de reţinut că scopul lui nu e neapărat să furnizeze instrumente pentru traducători. Pentru asta, Comisia şi celelalte instituţii folosesc Euramis, o bază de date cu software de aliniere automată. Alinierile se corectează manual numai pe măsură ce textele devin necesare pentru un anumit proiect de traducere. Se trece astfel, încet-încet, de la un corpus, la o memorie de traducere.

Poate o să mă uit mai atent la linkul lor, să văd dacă se poate găsi ceva folositor pentru noi.
Collapse


 
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 23:22
Italian to Romanian
TOPIC STARTER
Este util Aug 29, 2006

S-a discutat despre el în lista Wordfast de pe Yahoo.
Există şi un ”how to” dar în finlandeză
http://www.wordfast.fi/transwiki.pl/Käännösmuistin_luominen
Se pare că programele folosite sunt FilZip (sau similar, pentru despachetat), Perl (pentru unirea fişierelor în perechea de limbi care interesează), UltraEdit (find & replace).
Mi-am
... See more
S-a discutat despre el în lista Wordfast de pe Yahoo.
Există şi un ”how to” dar în finlandeză
http://www.wordfast.fi/transwiki.pl/Käännösmuistin_luominen
Se pare că programele folosite sunt FilZip (sau similar, pentru despachetat), Perl (pentru unirea fişierelor în perechea de limbi care interesează), UltraEdit (find & replace).
Mi-am prins urechile în Perl...
Alt link
http://www.condak.net/lekce/ac_jrc/en/00.html


[Edited at 2006-08-29 08:48]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ACQUIS Multilingual Parallel Corpus






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »