Mobile menu

tarif compozitie in limba engleza
Thread poster: Marina Enachi

Marina Enachi
Local time: 21:06
English to Romanian
+ ...
Sep 7, 2006

Salutare colegi

M-ar interesa opinia voastra in legatura cu un eventual job care mi s-a propus. Este vorba de o compozitie in limba engleza pe baza unor materiale de referinta (unii ar numi asta copywriting, dar mi se pare cam pretentios in acest caz). Practic eu trebuie sa reformulez anumite idei, sa le compilez si sa le dau o forma cat mai corecta din punct de vedere lingvistic. Ei ofera 7 USD/ora, dar mi se pare foarte putin. Corect ar fi sa plateasca per cuvant ca si in cazul traducerilor. Voi ce parere aveti? Ati avut vreodata un astfel de job?
Multumesc pentru ajutor.

Cu prietenie,
Marina


Direct link Reply with quote
 

Andrada Constantinescu (Bodiu)
Romania
Local time: 21:06
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
prea puţin Sep 7, 2006

Este îngrozitor de mic preţul oferit de ei! Păi ora de proofreading este plătită în genere cu cel puţin 15 EUR. Iar ce ai tu de făcut este mult mai complex ca proofredingul.

E o părere din afară, n-am primit până acum un asemenea job.

[Editat la 2006-09-07 18:14]


Direct link Reply with quote
 
lucca
Romania
Local time: 21:06
English to Romanian
Prea puţin (2) Sep 7, 2006

Preţul este mic şi pentru o pagină. Ce să mai vorbim de oră?

15-25 Euro/oră sunt preţuri realiste ("obtenabile") pentru revizie / editare. Şi preţul per cuvânt ar fi posibil, dar clientul poate obiecta că autorul va fi cât mai prolix pentru a câştiga mai mult.

Mai e un aspect. Dacă aveţi pregătire profesională în domeniul respectiv, mai merge. Dar: dacă nu aveţi, atenţie! Dacă materialul, compilaţia respectivă nu are succes, duce la un rezultat nefavorabil pentru client (pierderea unei licitaţii sau a altceva de felul acesta, respingerea unei oferte, neîncheierea unei afaceri, eşecul unei campanii de reclamă etc, etc), este posibil să fiţi declarată vinovată de aceasta şi toate oalele să se spargă în capul dumneavoastră.

Cred că un astfel de job iese din sfera activităţii de "traducere". Traducătorul nu compune nimic.

Să facă ei compilaţia, iar dvs. îi daţi, apoi, forma lingvistică corespunzătoare.


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 21:06
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

Moderator of this forum
Prea puţin şi riscant Sep 7, 2006

De acord cu Andrada şi Lucian. Prea puţin în general şi mai ales în raport cu complexitatea activităţii (creativă!) şi cu răspunderea asumată. În plus, mai este şi limbă străină!
Am mai auzit de asemenea joburi îndeplinite de traducători, tariful pare să fie întotdeauna la oră şi mai mare decât ceea ce se obţine în aceeaşi unitate de timp din activitatea obişnuită de traducere.


Direct link Reply with quote
 

Marina Enachi
Local time: 21:06
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc Sep 8, 2006

Va multumesc pentru raspunsuri.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tarif compozitie in limba engleza

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs