Pages in topic: < [1 2] | angajat vs angajator Thread poster: Mariana Mag
| Traducător autorizat | Oct 8, 2006 |
Mariana, în momentul în care te-ai angajat se prevedea obţinerea ştampilei? Pentru că mie mi se pare foarte ciudat să lucrezi ca angajat la un birou de traduceri, dar pentru aplicarea ştampilei să taxezi separat. Păi nu pentru asta te-au angajat? Ca să traduci? Ce contează că traduci un manual de utilizare sau 20 de adeverinţe în decursul a 8 ore? Sper să nu supere intervenţia mea, dar eu lucrez la un birou de traduceri. Şi traduc şi tehnic şi medical şi acte pe care a... See more Mariana, în momentul în care te-ai angajat se prevedea obţinerea ştampilei? Pentru că mie mi se pare foarte ciudat să lucrezi ca angajat la un birou de traduceri, dar pentru aplicarea ştampilei să taxezi separat. Păi nu pentru asta te-au angajat? Ca să traduci? Ce contează că traduci un manual de utilizare sau 20 de adeverinţe în decursul a 8 ore? Sper să nu supere intervenţia mea, dar eu lucrez la un birou de traduceri. Şi traduc şi tehnic şi medical şi acte pe care aplic ştampila. Mi s-ar părea cel puţin aiurea să solicit plată suplimentară pentru traducerile notariale. Iar dacă nu am înţeles eu bine şi eşti angajată la o firmă al cărei obiect de activitate nu sunt traducerile, nu aţi discutat la angajare acest aspect? O zi excelentă, Tatiana ▲ Collapse | | | Mariana Mag Local time: 02:16 English to Romanian TOPIC STARTER
elvira_d wrote: parafa care se aplica pe traducere si stampila care se aplica pe facturi / chitante sunt doua lucruri diferite. ar fi frumos din partea angajatorilor tai, daca legalizarea traducerilor nu este inscrisa in fisa postului tau, sa te plateasca separat pentru acest serviciu. pe de alta parte, nu este interzis sa legalizezi traduceri pentru firma la care esti angajata in calitate de traducator, in virtutea contractului de munca. asa ca ei nu au comis nici o ilegalitate, ci doar un act de nesimtire. succes. Sunt din ce in ce mai confuza: unii imi spun ca nu e normal sa folosesc stampila fiind angajata, deoarece aceasta a fost emisa pt PFA, altii imi spun ca e normal atata timp cat m-au angajat sa traduc. La angajare nu aveam autorizatia si nici macar nu mi s-a aratat fisa postului. Nici in momentul de fata nu am vazut fisa postului. Dupa obtinerea autorizatiei si stampilei, angajatorul mi-a marit salariul, am semnat un act aditional la contract, dar era la fel cu cel anterior. Nu s-au facut modificari in contractul de munca. Apropo, daca tot am adus vorba: Cat castiga un traducator angajat cu carte de munca??? Va multumesc! | | | sistem Local time: 02:16 English to Romanian Cum arata un document autorizat ? | Apr 12, 2007 |
Eu am primit autorizatia de traducator din 2005 .In prezent sunt profesor dar as dori sa lucrez si ca traducator .Problema este ca mi-am facut parafa dar daca ar trebui sa fac o traducere autorizata nu stiu cum sa o legalizez, ce trebuie sa scriu , unde pun stampila .Va rog din suflet daca puteti sa-mi trimiteti un model de act legalizat ca sa vad care este asezarea in pagina sa vad trebuie semnat , pus stampila etc .Este groaznic faptul ca se elibereaza pe banda rulanta autorizatii dar nimeni n... See more Eu am primit autorizatia de traducator din 2005 .In prezent sunt profesor dar as dori sa lucrez si ca traducator .Problema este ca mi-am facut parafa dar daca ar trebui sa fac o traducere autorizata nu stiu cum sa o legalizez, ce trebuie sa scriu , unde pun stampila .Va rog din suflet daca puteti sa-mi trimiteti un model de act legalizat ca sa vad care este asezarea in pagina sa vad trebuie semnat , pus stampila etc .Este groaznic faptul ca se elibereaza pe banda rulanta autorizatii dar nimeni nu iti spune cum se autorizeaza o traducere .Eu stau intr-o localitate mai mica, iar ca sa vad un act legalizat ar trebui sa merg in Timisoara si sa dau la tradus si la legalizat un act ca sa vad cum arata , ca asa daca as cere sa-mi arate cineva pe gratis cred ca m-ar da in suturi afara si imi este si jena sa cer asa ceva de la niste oameni pe care nu -i cunosc .Please , imi trimite cineva sa vad cum trebuie sa arate o legalizare? ▲ Collapse | | | du-te la un notar | Apr 13, 2007 |
Primul pas pe care ar trebui să îl faci pentru legalizarea unei traduceri este depunerea unui specimen de semnătură la un notar. În care caz, poţi să rogi notarul cu pricina să îţi arate o încheiere de legalizare şi să îţi explice ce ai tu de semnat şi parafat. La restul întrebărilor s-a mai răspuns pe forum.... sistem wrote: Eu am primit autorizatia de traducator din 2005 .In prezent sunt profesor dar as dori sa lucrez si ca traducator .Problema este ca mi-am facut parafa dar daca ar trebui sa fac o traducere autorizata nu stiu cum sa o legalizez, ce trebuie sa scriu , unde pun stampila .Va rog din suflet daca puteti sa-mi trimiteti un model de act legalizat ca sa vad care este asezarea in pagina sa vad trebuie semnat , pus stampila etc .Este groaznic faptul ca se elibereaza pe banda rulanta autorizatii dar nimeni nu iti spune cum se autorizeaza o traducere .Eu stau intr-o localitate mai mica, iar ca sa vad un act legalizat ar trebui sa merg in Timisoara si sa dau la tradus si la legalizat un act ca sa vad cum arata , ca asa daca as cere sa-mi arate cineva pe gratis cred ca m-ar da in suturi afara si imi este si jena sa cer asa ceva de la niste oameni pe care nu -i cunosc .Please , imi trimite cineva sa vad cum trebuie sa arate o legalizare? | |
|
|
mai bine mai târziu... | Apr 13, 2007 |
Mariana Mag wrote: elvira_d wrote: parafa care se aplica pe traducere si stampila care se aplica pe facturi / chitante sunt doua lucruri diferite. ar fi frumos din partea angajatorilor tai, daca legalizarea traducerilor nu este inscrisa in fisa postului tau, sa te plateasca separat pentru acest serviciu. pe de alta parte, nu este interzis sa legalizezi traduceri pentru firma la care esti angajata in calitate de traducator, in virtutea contractului de munca. asa ca ei nu au comis nici o ilegalitate, ci doar un act de nesimtire. succes. Sunt din ce in ce mai confuza: unii imi spun ca nu e normal sa folosesc stampila fiind angajata, deoarece aceasta a fost emisa pt PFA, altii imi spun ca e normal atata timp cat m-au angajat sa traduc. La angajare nu aveam autorizatia si nici macar nu mi s-a aratat fisa postului. Nici in momentul de fata nu am vazut fisa postului. Dupa obtinerea autorizatiei si stampilei, angajatorul mi-a marit salariul, am semnat un act aditional la contract, dar era la fel cu cel anterior. Nu s-au facut modificari in contractul de munca. Apropo, daca tot am adus vorba: Cat castiga un traducator angajat cu carte de munca??? Va multumesc! N-am mai urmărit subiectul... Sper că ai reuşit să te lămureşti între timp. Bine ar fi să ceri să ţi se arate şi să semnezi că ai luat la cunoştinţă despre conţinutul fişei postului, pentru că în caz contrar, laşi loc multor abuzuri. Reiau: poţi să parafezi fără nici o grijă traduceri pentru firma la care lucrezi, dacă ai fost angajată ca şi traducător. Succes, din nou. | | | Pages in topic: < [1 2] | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » angajat vs angajator CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |