Mobile menu

Proba orala pt. administrator lingvist la Bruxelles
Thread poster: stamatec
stamatec
English
+ ...
Oct 10, 2006

Buna
E cineva selectat sa participe la interviul de la Bruxelles pentru sansa de a deveni functionar european in domeniul traducerilor? As dori sa schimbam cateva vorbe


Direct link Reply with quote
 
stamatec
English
+ ...
TOPIC STARTER
Chiar nimeni? Oct 17, 2006

Chiar niciun traducator profesionist nu a ajuns la examenul oral de la Bruxelles? Sau avem prea mult de studiat si nu ne mai ramane timp pentru schimb de informatii?

Direct link Reply with quote
 
tzuki
Local time: 13:12
English to Romanian
+ ...
bruxelles Dec 19, 2006

salut
azi s-au afisat rezultatele. banuiala mea este ca nu s-au ocupat locurile de pe lista de laureati, la fel ca in cazurile celorlalte tari intrate in 2004. deci cu alte cuvinte cred ca toti cei care au ajuns la interviu au ajuns pe asa-zisa lista de rezerva.

pentru mine este o descoperire noua meseria de traducator, dar stiam de mult timp de existenta acestui forum (prin 2004 aparuse si aici anuntul-fantoma privind angajarea unor juristi-lingvisti sub contract de doi ani).

asa ca... bine v-am gasit.


Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 13:12
German to Romanian
+ ...
nu este adevarat Dec 19, 2006

tzuki wrote:

banuiala mea este ca nu s-au ocupat locurile de pe lista de laureati, la fel ca in cazurile celorlalte tari intrate in 2004. deci cu alte cuvinte cred ca toti cei care au ajuns la interviu au ajuns pe asa-zisa lista de rezerva.



Şi uite aşa încep zvonurile...
Din păcate ştiu cel puţin două persoane care au fost la interviu, dar care nu au ajuns pe listă. Nu ştiu de unde a pornit informaţia, dar cu siguranţă nu este adevărată. De asemenea, la interviu am înţeles că au fost peste 200 de candidaţi, deci nu aveau cum să ajungă toţi pe listă.


Direct link Reply with quote
 
Dystopia
English to Romanian
Intr-adevar nu e adevarat Dec 20, 2006

Pot sa confirm cele spuse de Elvira, si eu cunosc doua persoane care au fost la interviu si nu au reusit. Dupa probele scrise in cursa au ramas 221 de candidati, astfel incat nu aveau cum sa fie toti printre cei 150 cati vor fi pe lista.

Direct link Reply with quote
 
tzuki
Local time: 13:12
English to Romanian
+ ...
cum ati aflat ? Dec 20, 2006

salut
cum ati aflat citi au ramas in concurs dupa proba scrisa?
pe epso nu scrie nimic.
eu m-am orientat dupa listele de rezerva de la celelalte tari, pe care le puteti gasi pe epso, si am vazut ca pentru un concurs anuntat cu 125 de locuri, ajungeau pe lista cam 80 de persoane.

mi-a mai spus cineva ca cica la juristi lingvisti (pt. Curte) ar fi ajuns in interviu 35 de persoane, exact cite locuri erau pe lista, si ca ar fi luat toti.
dar fiind "din auzite", nu mi-a putut da o explicatie ce si cum.

imi pare rau pt zvonistica, n-a fost intentia mea.


Direct link Reply with quote
 
stamatec
English
+ ...
TOPIC STARTER
Nu stiu ce sa mai cred Dec 20, 2006

Si eu am auzit de la persoane care lucreaza deja la Parlamentul UE ca traducatori ca la interviu nu au ajuns nici macar 150 de candidati. Deci daca aceste zvonuri sunt adevarate, intr-adevar nu s-a completat numarul de locuri.
Oricum pentru mine acest aspect e acum mai putin important, intrucat sunt printre laureatii din grupa 1.))


Direct link Reply with quote
 
stamatec
English
+ ...
TOPIC STARTER
Si.. de curiozitate Dec 20, 2006

A propos, de unde stiti voi cu exactitate cati candidati au ramas in cursa finala? Cineva vorbea de 221. Eu cred ca toate informatiile de genul asta care ne parvin nu pot fi certe 100%. Adevarul il stiu doar cei de la EPSO.

Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 13:12
German to Romanian
+ ...
de aici Dec 20, 2006

http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/dv/2006_annexe_2_reserves_/2006_annexe_2_reserves_en.pdf

caută după 221 şi vei vedea

Cred că nici ce spui de jurişti-lingvişti nu e adevărat, dar acolo nu ştiu sigur, pentru că nu m-a interesat. Ştiu doar că au căzut foarte mulţi la o etapă, nu mai reţin care.


Direct link Reply with quote
 
stamatec
English
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc Dec 21, 2006

Elvira, mulţumesc de link. Eu am răscolit peste tot în căutarea numărului de candidaţi cu care urma să mă bat la proba orală şi nu am reuşit. Şi când mi-a spus această persoană traducător la Parlament că la proba orală au rămas mai puţin de 150 de candidaţi, chiar am crezut. Dar poate că a fost mai bine că m-am dus fără gânduri belicoase, căci am fost mai calmă şi m-am concentrat doar să fac o impresie bună comisiei.

Direct link Reply with quote
 
Maricica W.  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Nu chiar Dec 21, 2006

tzuki wrote:

mi-a mai spus cineva ca cica la juristi lingvisti (pt. Curte) ar fi ajuns in interviu 35 de persoane, exact cite locuri erau pe lista, si ca ar fi luat toti.


Stiu cel putin o persoana care a picat si nu e nici pe lista de rezerve. Care va fi publica in cateva zile pe site-ul EPSO, asa ca nu e mare secret.
Iar posturi propriu-zise sunt 24. Mai multe detalii (permise, desigur) cand ajung acolo.

stamatec wrote:
Si eu am auzit de la persoane care lucreaza deja la Parlamentul UE ca traducatori ca la interviu nu au ajuns nici macar 150 de candidati.


N-are de unde sa stie sigur. Si la noi (Consiliul UE) umblau zvonuri, insa n-am stiut nimic sigur pana nu am vazut documentul de la Parlament.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Proba orala pt. administrator lingvist la Bruxelles

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs