Mobile menu

Off topic: Necunoscutii :-)
Thread poster: Roxana Marian

Roxana Marian
Local time: 13:47
English to Romanian
+ ...
Oct 18, 2002

It\'s not that I am complaining, dar stie cineva cine sunt \"necunoscutii\" astia (Toto, Claudia,Mugur) care de cateva zile incoace au tot felul de \"nelamuriri\" cu niste expresii relativ simple si care pot fi gasite in orice dictionar frazeologic?

Mi se pare cam ciudat faptul ca de cateva zile \"dinamica\" intrebarilor din romana in engleza si engleza-romana s-a intensificat. Asta in conditiile in care acum o luna sa zicem de-abia erau 2-3 intrebari pe zi. Fenomenul in sine e laudabil (oamenii au de lucru cu perechile astea de limbi), dar... Prefer sa nu merg mai departe cu supozitiile.

One thing is for sure: \"sus-numitii\" nu sunt professional translators si nu par nici macar elevi care trebuie sa isi rezolve temele.

Sunt curioasa care sunt parerile voastre.


Direct link Reply with quote
 
CarlaP
English to Romanian
BUSTED!!! Oct 18, 2002

Ma numesc Carla si eu sunt autoarea mesajelor semnate de cei trei \"necunoscuti\". Am 15 ani si ma pasioneaza f. tare traducerile. E clar ca nu am experienta si, ca sa fiu f. sincera, nici resurse prea mari nu am. Am dat peste situl vostru din intamplare si mi-am zis ca ma puteti ajuta. De asemenea, m-am mai gandit si ca, daca semnez doar eu, o sa va suparati ca sunt prea multe intrebari, asa ca am semnat cu numele unor prieteni. Imi pare rau daca v-am irosit timpul, dar sa stiti ca chiar m-ati ajutat.



Multumesc inca o data si scuze.


Direct link Reply with quote
 

ciuca
Local time: 15:47
Romanian to French
+ ...
hmmm Oct 18, 2002

Quote:


On , wrote:

nu sunt convins



Direct link Reply with quote
 

Alexandru Pojoga
Romania
Local time: 15:47
Japanese to English
+ ...
E cool, draga Oct 18, 2002

.

Direct link Reply with quote
 

Inga Murariu
Moldova
Local time: 15:47
English to Romanian
+ ...
welcome! Oct 27, 2002

Proz nu a fost conceput doar pentru translatori profesionisti. Oricare e binevenit si la orice intrebare se gaseste un raspuns!

Direct link Reply with quote
 

Oana Dorobantu  Identity Verified
Romania
Local time: 15:47
English to Romanian
+ ...
nu e de condamnat, totusi :) Oct 29, 2002

Sincera sa fiu, eu nu citesc toate mesajele - se vede din subject despre ce cuvant e vorba, si nu le deschid decat pe cele unde consider ca parerea mea ar putea fi de folos. Deci nu mi se pare suparator



Pe de alta parte, m-am trezit in aceeasi situatie cand am vrut sa trimit un mesaj unei persoane din Macedonia, nestiind deloc limba, iar persoana respectiva ne-vorbind engleza. Am apelat la Proz si mi-a folosit. Deci... chiar si frazele simple pot fi subiectul unor intrebari Kudoz.



Nu e de condamnat ca avem utilizatori noi!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Necunoscutii :-)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs