Mobile menu

Off topic: Necunoscutii :-)
Thread poster: Roxana Marian

Roxana Marian
Local time: 17:44
English to Romanian
+ ...
Oct 18, 2002

It\'s not that I am complaining, dar stie cineva cine sunt \"necunoscutii\" astia (Toto, Claudia,Mugur) care de cateva zile incoace au tot felul de \"nelamuriri\" cu niste expresii relativ simple si care pot fi gasite in orice dictionar frazeologic?

Mi se pare cam ciudat faptul ca de cateva zile \"dinamica\" intrebarilor din romana in engleza si engleza-romana s-a intensificat. Asta in conditiile in care acum o luna sa zicem de-abia erau 2-3 intrebari pe zi. Fenomenul in sine e laudabil (oamenii au de lucru cu perechile astea de limbi), dar... Prefer sa nu merg mai departe cu supozitiile.

One thing is for sure: \"sus-numitii\" nu sunt professional translators si nu par nici macar elevi care trebuie sa isi rezolve temele.

Sunt curioasa care sunt parerile voastre.


Direct link Reply with quote
 
CarlaP
English to Romanian
BUSTED!!! Oct 18, 2002

Ma numesc Carla si eu sunt autoarea mesajelor semnate de cei trei \"necunoscuti\". Am 15 ani si ma pasioneaza f. tare traducerile. E clar ca nu am experienta si, ca sa fiu f. sincera, nici resurse prea mari nu am. Am dat peste situl vostru din intamplare si mi-am zis ca ma puteti ajuta. De asemenea, m-am mai gandit si ca, daca semnez doar eu, o sa va suparati ca sunt prea multe intrebari, asa ca am semnat cu numele unor prieteni. Imi pare rau daca v-am irosit timpul, dar sa stiti ca chiar m-ati ajutat.



Multumesc inca o data si scuze.


Direct link Reply with quote
 

ciuca
Local time: 19:44
Romanian to French
+ ...
hmmm Oct 18, 2002

Quote:


On , wrote:

nu sunt convins



Direct link Reply with quote
 

Alexandru Pojoga
Romania
Local time: 19:44
Japanese to English
+ ...
E cool, draga Oct 18, 2002

.

Direct link Reply with quote
 

Inga Murariu
Moldova
Local time: 19:44
English to Romanian
+ ...
welcome! Oct 27, 2002

Proz nu a fost conceput doar pentru translatori profesionisti. Oricare e binevenit si la orice intrebare se gaseste un raspuns!

Direct link Reply with quote
 

Oana Dorobantu  Identity Verified
Romania
Local time: 19:44
English to Romanian
+ ...
nu e de condamnat, totusi :) Oct 29, 2002

Sincera sa fiu, eu nu citesc toate mesajele - se vede din subject despre ce cuvant e vorba, si nu le deschid decat pe cele unde consider ca parerea mea ar putea fi de folos. Deci nu mi se pare suparator



Pe de alta parte, m-am trezit in aceeasi situatie cand am vrut sa trimit un mesaj unei persoane din Macedonia, nestiind deloc limba, iar persoana respectiva ne-vorbind engleza. Am apelat la Proz si mi-a folosit. Deci... chiar si frazele simple pot fi subiectul unor intrebari Kudoz.



Nu e de condamnat ca avem utilizatori noi!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Necunoscutii :-)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs