Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Apel la pace şi respect pe forum
Thread poster: Ruxi

Ruxi
German to Romanian
+ ...
Nov 26, 2006

Vă rog să încercăm să ne respectăm şi să menţinem pacea pe acest forum.
Suntem colegi de profesie, sau hobby, în funcţie de ce reprezintă traducerea pentru fiecare dintre noi. Avem cu toţii o facultate, o pregătire, un nivel şi prin asta suntem toţi egali aici.Nimeni nu este mai presus, respectiv mai prejos.
Nu toţi au bani la un moment sau altul al vieţii, fiecare are succese şi insuccese, dar tot egali suntem. Să ne respectăm şi să ne înţelegem şi să ne ajutăm între noi.
Faptul ca unii au platinum, indiferent pentru ce motiv şi alţii nu, nu ne schimbă situaţia, toţi suntem egali aici. Unii au primit platinum cadou chiar, din partea site-ului. Fiecare cu n orocul lui, nimic de obiectat.
Cei care nu sunt platinum au parte de verificare severă a mesajelor şi penalizări dureroase, ceea ce nu înseamnă că cei platinum au dreptul să scrie ce vor.
Apreciez mesajele unor colegi pentru nivel şi conţinutul util, pentru ajutorul dat celorlalţi, există oameni minunaţi şi modeşti, dar există şi excepţii din păcate.
Cristiana ştie ce m-a determinat să deschid acest topic.
Vă rog încă o dată, să păstrăm pacea în forum şi să nu fim răutăcioşi între noi, să respectăm sentimente şi opinii.


Direct link Reply with quote
 

Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 17:55
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
Dragă Ruxi, Nov 26, 2006

Total de acord cu apelul tău!
Suntem o comunitate şi pentru a supravieţui sau, mai mult, a prospera, ca şi comunitate nu ajunge să ne întrecem în calităţi profesionale sau conoştinţe. Este absolut esenţial să menţinem o realţie mai mult decât colegială, prietenească chiar, de ce nu? Echilibrul este secretul oricărui succes iar egotismele sau bravada, profesionale sau de orice fel, nu-şi au locul; „cine-a fost primul”, platinum sau nu, sunt infantilisme şi dovezi de frustrări personale. Eu am optat şi am plătit pentru calitatea Platinum foarte recent nu de dragul de a vedea (eu sau alţii) o fundiţă albastră în dreptul numelui meu, nici ca să citesc pe forum numai ceea ce-mi place sau îmi convine mie ci pentru anumite facilităţi de care am considerat că am nevoie. Ca dovadă, îţi susţin, încă o dată, apelul justificat la mai multă modestie şi omenie! Nu ştiu, sincer, ce fel de situaţie este în discuţie dar nu pot decât să susţin un apel la respect şi pace.

Florin


[Edited at 2006-11-26 16:57]

[Edited at 2006-11-26 17:35]


Direct link Reply with quote
 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 17:55
German to Romanian
+ ...
Soluţie: Partial Platinum Nov 27, 2006

Ruxi wrote:

Nu toţi au bani la un moment sau altul al vieţii ...
Faptul ca unii au platinum, indiferent pentru ce motiv şi alţii nu, nu ne schimbă situaţia, toţi suntem egali aici. Unii au primit platinum cadou chiar, din partea site-ului. Fiecare cu n orocul lui, nimic de obiectat.
Cei care nu sunt platinum au parte de verificare severă a mesajelor şi penalizări dureroase, ceea ce nu înseamnă că cei platinum au dreptul să scrie ce vor.


Total de acord şi eu cu faptul că trebuie să ne respectăm între noi şi să încercăm să ne înţelegem bine şi să ne ajutăm.

Cât despre problema Platinum, eu am cumpărat anul trecut full membership fiindcă a fost la ofertă, adică la preţ foarte redus, cu doar foarte puţin mai scump decât un Partial Platinum de tip Community de care mă bătea gandul initial să-mi iau până să se anunţe oferta la Full Platinum. Dacă a venit oferta cu Full Platinum, am zis hai să iau să văd cum e. Şi am văzut, m-am lămurit, acuma ştiu despre ce e vorba, deci a fost utilă cumpărătura.

Eu nu zic că Full Platinum e rau, fiindcă chiar nu e, dar pentru mine are prea multe funcţii, iar eu nu apuc să le folosesc pe toate, adică vreau să zic că mie nu îmi sunt necesare toate. De asta de la anul viitor, când îmi va expira full membershipul, precis îmi iau un Partial Platinum de tip Community. Eu zic că e foarte bun, adică pentru mine e absolut suficient. Normal că nu are toate funcţiile lui Full Platinum, dar mie îmi sunt destule câte are, adică dacă restul oricum nu le folosesc, atunci de ce să plătesc în plus?

Platinum Community e doar 48 USD, nu 100 ca Full Platinum (sau mai rău, am înţeles că e 120, dacă nu eşti deja membru ca să îţi reînnoieşti membershipul), deci costă mai puţin de jumătate şi ai acces nelimitat la glosarele kudoZ, la articole, poţi posta mesaje pe forumuri imediat şi destule altele. Ruxi, că tot ai adus vorba de bani şi de privilegiile oferite de Platinum, nu ar strica să te gândeşti la varianta asta de Partial Platinum de tip Community, fiindcă e o investiţie zic eu deloc scumpă şi total rentabilă, adică sigur scoţi cât bagi şi mai mult decât atât. Mă rog, parerea mea. Mie nu mi-e nici un fel de jenă să îmi fac un downgrade, cum zic ei acolo pe pagina de cumpărături de membershipuri, de la Full Platinum la Partial Platinum de tip Community. Precis asta o să-mi cumpăr, fiindcă mie îmi ajunge atât. Gândeşte-te şi tu la varianta asta, că nu strică.

[Bearbeitet am 2006-11-27 01:59]


Direct link Reply with quote
 

C. Roman
Spain
Local time: 16:55
Romanian to Spanish
+ ...
Partial Platinum de tip Community Nov 27, 2006

Buna tuturor,

Ruxi, in primul rand subscriu si eu apelului tau. De altfel, daca nu ma insel, in regulamentul general al sitului exista niste trimiteri la pastrarea respectului intre colegi si inclusiv interzicerea atacurilor la persoana (asta, fara sa stiu de unde a pornit totul....).

Iar in legatura cu Platinum, nici eu nu am decat Partial Platinum de tip Community, care, dupa cum zice si Ovidiu, este suficient, are incluse multe servicii, iar cele pe care nu le are nu sunt tocmai necesare; eu una nu am simtit lipsa niciunui serviciu.

Si eu iti sugerez sa te inscrii. Te va ajuta mult mai ales in legatura cu ofertele pe care le-ai putea primi si pentru care poti aplica. Fa o proba, de un an....iar dupa, poti renunta daca nu te convinge. Eu cred ca vei amortiza investitia.

Pentru mine proz.com inseamna 3 lucruri:

1. o forma de marketing/promovare ca freelance in domeniul traducerilor (si asta se plateste; iar in cazul nostru fiind inclus hostingul, e chiar ieftin).
2. o metoda de obtinere de proiecte de traducere
3. un mod de a ma mentine la zi cu ultimele noutati din lumea traducatorilor, si totodata un mod placut de a-mi petrece timpul liber, raspunzand la intrebari.

Asta e parerea mea.

O zi buna!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:55
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Respectul este un drum cu două sensuri Nov 27, 2006

Dragă Ruxi,

Mulţumim pentru aducerea acestui aspect în discuţie. Dacă mai era nevoie, ţin să punctez şi eu acest mic amănunt: respectul este bidirecţional, nu unidirecţional.

În continuare, aş vrea să clarific că mesajele utilizatorilor fără identitate verificată sau neplătitori sunt "verificate" în aceeaşi măsură, după aceleaşi reguli şi principii ca şi cele ale membrilor plătitori. În majoritatea cazurilor, verificarea constă în faptul că le citesc cu aceeaşi plăcere, la fel ca şi alţi moderatori care urmăresc forumul. Sancţiunile, deşi dureroase, fără îndoială, sunt o urmare a unor repetate încălcări ale regulilor şi o ultimă soluţie.

Moderatorii şi personalul ProZ.com presupun întotdeauna bunăvoinţă şi bună credinţă din partea oricărui utilizator sau membru, până la proba contrarie, iar atunci se fac toate eforturile pentru a asigura înţelegerea misiunii şi a regulilor sitului. Chiar dacă unii colegi mai greşesc, de multe ori li se acordă o a doua şansă, posibilitatea unei reabilitări.

În contextul de faţă, am mers pe aceleaşi principii, am acordat prezumţia de bună credinţă tuturor utilizatorilor şi membrilor de pe forum care au dorit să-şi exprime părerea sau oful. Trag speranţa că, dincolo de subiectivitatea inerentă, fiecare dintre noi este capabil să îşi asume responsabilitatea propriilor mesaje şi să respecte dreptul fiecărui coleg la dialog liber şi civilizat.

[Editat la 2006-11-27 11:47]


Direct link Reply with quote
 

Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 16:55
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Spiritul legii Nov 27, 2006

Cred că toţi suntem de acord că avem nevoie de un mediu calm şi fără conflicte. În plus, cred că trebuie să evităm nu numai atacurile directe, dar şi pe cele indirecte.

Cel mai important, însă, e să înţelegem spiritul în care au fost create regulile forumului. Henry a dorit un mediu profesional, în care traducătorii să comunice cu folos dar şi cu plăcere. Dar regulile în sine nu construiesc nimic. Utilizatorii sunt cei care, acceptând spiritul întregului site, creează o atmosferă profesională, civilizată şi chiar plăcută. Cred că e bine să ne gândim de două ori înainte de a publica un mesaj. Să ne gândim dacă mesajul nostru e util, sau măcar plăcut pentru ceilalţi.

Eu sunt în general foarte mulţumit de armosfera din forumul românesc şi sunt de acord cu modul de moderare flexibil practicat de Cristina. Suntem, într-adevăr, oameni rezonabili şi nu cred că e nevoie să dăm fuga la tovarăşa învăţătoare pentru că elevul icsulescu ne-a tras de codiţe.

Nu ştiu alţii cum sunt, dar eu aştept de la alţii politeţe şi bună credinţă, nu neapărat respect. Cred că respectul se câştigă, nu este dat by default şi în nici un caz nu se bagă pe gât.


Direct link Reply with quote
 

Ruxi
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
De acord ... Nov 27, 2006

...şi am înţeles necesitatea unor reguli, însă nu mi se pare corect ca tonul şi atitudinea unor colegi să fie protejate de ani de zile. Mai mult nu mai spun.
De aceea am apelat la intervenţia moderatorului (nici mie nu-mi place să pârăsc la tovarăşa, vorba lui Dan) şi tot de aceea am pus şi acest apel la pace pe forum.
În plus eu continui să cred că suntem oameni şi nu roboţi şi de aceea consider că şi într-un forum, la fel ca în orice grup, fier el de prieteni sau colegi avem dreptul şi nevoia să ne spunem opinii personale, ofuri şi sentimente, indiferent dacă mesajul este util sau nu. Este pur şi simplu omeneşte.
Mă doare că lumea a devenit, din cauza muncii şi a vârtejului vieţii, total insensibilă la cel de alături şi că oamenii se simt deranjaţi de tristeţea sau problemele altora.


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:55
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
regulile sunt aceleaşi pentru toată lumea Nov 27, 2006

Mă bucur că ai înţeles necesitatea regulilor. Este un pas important înainte. Aş vrea să înţelegi şi că regulile sunt aceleaşi pentru toţi, platnici sau neplatnici. Nu se aplică o dublă măsură, cu atât mai puţin prin prisma statutului. Principiul este foarte simplu: toate mesajele care respectă regulile sunt publicate, iar cele care nu le respectă nu apar, indiferent dacă vin din partea unor membri platnici sau a unor simpli utilizatori.

Ai făcut foarte bine că ai apelat la intervenţia moderatorului. Am postat punctul meu de vedere în firul respectiv, cât se poate de transparent, m-am străduit să fie cât mai concis şi clar, pentru a nu lăsa loc de dubii sau neclarităţi. Cred că nu se poate nimeni plânge că nu şi-a spus punctul de vedere în discuţia de faţă, însă m-aş feri de exagerări.

Nu, nu suntem roboţi, nici unii dintre noi. Nu foloseşte la nimic să presupunem din start, fără baze reale, că alţii sunt "vinovaţi" de rea credinţă şi nici să disecăm fiecare cuvânt în patru, căutând nuanţe care poate nici nu există.

[Editat la 2006-11-27 12:04]


Direct link Reply with quote
 

Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 17:55
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
Regulile sunt aceleaşi pentru toată lumea Nov 27, 2006

Cristiana Coblis wrote:

Mă bucur că ai înţeles necesitatea regulilor. Este un pas important înainte. Aş vrea să înţelegi şi că regulile sunt aceleaşi pentru toţi, platnici sau neplatnici. Nu se aplică o dublă măsură, cu atât mai puţin prin prisma statutului. Principiul este foarte simplu: toate mesajele care respectă regulile sunt publicate, iar cele care nu le respectă nu apar, indiferent dacă vin din partea unor membri platnici sau a unor simpli utilizatori.

Ai făcut foarte bine că ai apelat la intervenţia moderatorului. Am postat punctul meu de vedere în firul respectiv, cât se poate de transparent, m-am străduit să fie cât mai concis şi clar, pentru a nu lăsa loc de dubii sau neclarităţi. Cred că nu se poate nimeni plânge că nu şi-a spus punctul de vedere în discuţia de faţă, însă m-aş feri de exagerări.

Nu, nu suntem roboţi, nici unii dintre noi. Nu foloseşte la nimic să presupunem din start, fără baze reale, că alţii sunt "vinovaţi" de rea credinţă şi nici să disecăm fiecare cuvânt în patru, căutând nuanţe care poate nici nu există.

[Editat la 2006-11-27 12:04]




A-MEN!

[Edited at 2006-11-27 15:07]


Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 16:55
German to Romanian
+ ...
nu ... mesajelor inutile Nov 27, 2006

Ruxi wrote:


...într-un forum, la fel ca în orice grup, fier el de prieteni sau colegi avem dreptul şi nevoia să ne spunem opinii personale, ofuri şi sentimente, indiferent dacă mesajul este util sau nu.


Trebuie să te corectez aici. ProZ este un forum creat special pentru "ofurile" legate de viaţa de traducător. Lumea care vine pe forum, mai ales cei care trăiesc din traduceri (chiar dacă tu mereu insişti că acest lucru nu ar fi posibil), în general sunt prinşi în proiecte şi nu au timp de mesaje inutile. Lumea vine aici să afle noutăţi despre munca de traducător, în primul rând.
Au existat şi subiecte off-topic, e adevărat, dar au fost marcate ca atare şi pot fi ignorate de cei care nu sunt interesaţi, de ex. de subiectul pisicilor.


Mă doare că lumea a devenit, din cauza muncii şi a vârtejului vieţii, total insensibilă la cel de alături şi că oamenii se simt deranjaţi de tristeţea sau problemele altora.


Pentru toţi cei care doresc să îşi împărtăşească sentimente legate de tristeţile vieţii, sunt sigură că există o multitudine de forumuri pe gustul fiecăruia, unde toţi discută acelaşi lucru şi nimeni nu se simte ofensat dacă se discută un anume subiect legat de obiectul forumului.
Motivul pentru care lumea nu doreşte mesaje inutile, poate, se justifică tocmai prin aceea că le pasă de cei din jurul lor. Eu, de exemplu, în loc să citesc pe forumul ProZ jumătate de oră mesaje care nu îmi aduc nici o informaţie nouă sau despică firul în patru fără a ajunge la vreo concluzie care mi-ar afecta în vreun mod sau altul viaţa profesională, prefer să petrec timpul acela alături de familie.


Direct link Reply with quote
 

Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 17:55
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
util/inutil Nov 27, 2006

Nu vreau să ţin partea nimănui dar când e vorba de util sau inutil - cred că vorbim de termeni „foarte” relativi. Ceea ce poate fi util cuiva, poate fi complet inutil altcuiva! Şi apoi, haideţi să mai lăsăm rigiditatea astea tipic românească la o parte! Câţi dintre noi vorbesc cu colegii la locul de muncă exclusiv despre lucruri „utile” şi legate strict de muncă? Chiar nu schimbaţi nici o (sic!) vorbă despre altceva, familie, evenimente din viaţa personală? Suntem o comunitate şi nu o brigadă tovărăşească unde să tăiem cu roşu tot ce nu aduce foloase dezvoltării multilaterale şi progresului pe calea împlinirilor etc. Şi ca o comunitate, dacă vrem să ne numim comunitate, ar trebui să lăsăm la o parte atitudinile „cocky” şi să nu mai tragem linie, punem punct şi capac la toate, Noi, Ştefan Vodă! Nu ne place ceva? Nu suntem obligaţi să citim sau să răspundem.
Şi nu în ultimul rând, să dăm dovadă de maturitate şi să acceptăm că nu toate părerile celorlalţi trebuie să fie pe placul nostru şi că asta nu ne dăunează cu nimic. Cred că mai multe se rezolvă cu dialogul sincer şi nu cu subtilităţi răutăcioase - nu aduce nici un folos nimănui - in war, nobody wins.


Direct link Reply with quote
 

Elvira Daraban  Identity Verified
Local time: 17:55
French to Romanian
+ ...
împotriva inutilităţii Nov 27, 2006

De acord cu cealaltă Elvira. Nici eu nu mă omor după discuţii fără cap şi coadă pe un forum specializat.

Pe de altă parte, reiau ce am mai spus şi cu altă ocazie, nu e imposibil să înveţi să scrii cu diacritice în română. E mai greu, dar se poate.

In România nu are foartă multă lume tastatură pe care să apară ş,ţ,ă,â,î şi totuşi se scrie cu diacritice. În plus, e un semn de minim respect faţă de limba română. Nu am scrie în franceză fără accente, treme şi sedile, nu?


Direct link Reply with quote
 

Ruxi
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Util,inutil,omenesc Nov 28, 2006

Mai întâi mulţumesc Florin pentru înţelegerea corectă a mesajului. Ai multă dreptate.
Pe urmă pentru cele doua Elvire vreau numai să spun că nu am adus în discuţie subiecte nelegate de profesia de traducător. Diacriticele sunt parte a traducerii şi eu m-am lovit puternic de ele din punct de vedere tehnic.
Şi nu e vorba de tristeţi personale aşa,în general ci de cele legate de lupta pentru reuşita într-o profesie.
Fiecare are nişte greutăţi şi lupte până să ajungă sigur pe o anumita chestie. Sunt convinsă ca şi voi le-aţi avut, dar poate la vremea aceea n-a exista forumul "specializat".
Discuţia a pornit efectiv de la traducere şi mi-am asumat de la început vina şi teama, în loc să fac aşa ca alţii şi să-l iau pe corector în răspăr.
Voi aţi avut/aveţi colegi care să vă îndrume când aţi avut nelămuriri, aveţi lume în jur, eu mă zbat total singură şi numai aici am posibilitatea să întreb şi să discut cu lume...PE TEME DE TRADUCERE. Nu am deschis alt gen de subiecte.
Pe urmă acest site NU este un forum specializat cum unii îl consideră, ci aşa cum s-a discutat pe alte fire generale, împreună cu personalul firmei şi Henry, este un loc al traducătorului. Încă se mai lucrează la unele aspecte legate de scopul site-ului încă neclar, pentru că multe persoane din toate colţurile lumii au aceeaşi percepţie şi anume: traducătorul este în primul rând om, este singur la computer-ul lui, n-are colegi şi acest spaţiu nu este destinat numai laturii profesionale a lui, ci şi laturii umane.
A fi traducător nu înseamnă a te izola de lume şi a te dezbrăca de umanitate.
Unul are copii, altul naşte, altul se căsătoreşte, altul moare, altul are animale, unul se află în necaz, altul în fericire. Şi traducătorii au nevoie de comunicare şi ajutor interuman.
Şi de ce să mă duc pe alt site să-l cer? Diferenţa este că pe alte site-uri întâlneşti fel şi fel de oameni necunoscuţi din toiate punctele de vedere şi care au sau nu un nivel şi un element comun cu altul. Aici ne leagă mai multe lucruri.
Eu am considerat întotdeauna acest loc ca pe un club profesional, aşa cum există în UK, unde se adună oameni cu aceeaşi profesie şi nivel (de oricare) şi unde se discută, se mănâncă, se bea o cafea, se şi lucrează eventual.
Pe urmă mai este un aspect uitat de lume din cauza competiţiei acerbe: acela de a ajuta şi sfătui colegii începători, şi anume în mod concret.
Există doi Oameni pe acest site care au înţeles lucrul ăsta şi carora le mulţumesc din suflet. Unul din ei este român, iar altul este din altă tară şi a făcut un gest superb pentru mine.
Mai mult nu spun.
Cristiana îmi vorbea pe alt fir despre ceea ce i-a adus ei comunitatea Proz. mai important: colegi şi colaborare, echipe.
Exact asta îmi doresc şi eu pentru mine şi pentru toţi ceilalţi: să lăsăm durităţile şi critica la o parte şi să ne ajutăm reciproc, să nu uităm niciodată de unde am pornit, pentru că roata se învârte şi nu ştii niciodată.
Aveţi dreptate să puneţi familia pe primul loc, dar nu trebuie neglijaţi nici ceilalţi fără de care nimeni nu poate trăi: prieteni, colegi.
Trebuie să ne pese şi de cei de lângă noi şi nu să le dăm cu şutul ca să izbândim noi, oricît ar fi de grea concurenţa.
Şi ca să revin în final la aspectul exclusiv profesional:
Elvira_d:
1. nu contest necesitatea diacriticelor în limba română
2. în limbile străine depinde de felul în care ai învăţat, de cerinţe şi de oameni: daca ţi se explică logic şi clar le înveţi şi le foloseşti. La franceză nu mi s-a explicat clar (de altfel am avut of profesoară f.bună) când şi ce fel de accent trebuie să pun. In italiană mi s-a explicat şi le mai ştiu.
În plus: nici un italian nu m-a criticat pentru accente lipsă sau greşite, poate şi pentru că sunt străină.
Cred că acest forum este cel cu cea mai mare critică lingvistică, deşi nimeni nu este perfect pe lumea asta.
Încă o dată pace şi înţelegere - şi ne priveşte pe fiecare din noi ce se întâmplă pe lumea asta.


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 17:55
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
încearcă să-ţi cunoşti colegii şi să treci la acţiune Nov 28, 2006

Dragă Ruxi,

Cred că am înţeles majoritatea dintre noi problemele şi frustrările tale. Ai primit o mulţime de recomandări foarte potrivite în firul de pe forumul anglofon. Învaţă să ai mai multă încredere în oameni. Priveşte mai atent părţile pozitive şi încearcă să găseşti modalităţi de rezolvare pentru cele negative. Lamentările, pesimismul nu rezolvă nimic, dimpotrivă, crează o stare negativă.

Poate că în cazul tău este mai mult decât necesar să-ţi cunoşti colegii personal. Pe forum este foarte uşor să-ţi formezi o părere greşită despre oameni. Încearcă să te întâlneşti cu colegi din regiunea ta la powwow-uri sau cu alte ocazii şi să le câştigi încrederea pentru a putea colabora cu ei. Ar fi o idee bună să încerci şi pe listele româneşti pentru traducători, unde sunt numeroase oferte. Pot să-ţi dau linkurile dacă te interesează, însă te rog să mă contactezi direct.

O altă sugestie care ştiu că funcţionează din proprie experienţă este să-ţi găseşti un mentor sau îndrumător, dispus să te ghideze şi să te sfătuiască câteva ore pe lună (multe asociaţii au astfel de programe). Eu am acceptat un învăţăcel pe lângă mine şi până la urmă mentoratul s-a transformat într-o colaborare de lungă durată, de care eu sunt foarte mulţumită. Nimeni nu-ţi poate da decât sfaturi, ce faci cu ele şi cum le pui în practică rămâne 100% la latitudinea ta. Dacă nu faci nimic, pierderea va fi numai a ta. Din câte înţeleg, traducerea este pasiunea ta de o viaţă, poate ar fi timpul să faci ceva pentru a transforma o dorinţă, la care parcă nici nu prea îndrăzneşti să speri, în ceva real.

E posibil să dureze doi-trei ani din momentul în care te apuci cu adevărat să faci ceva pentru a deveni traducător până în momentul în care vei putea trăi decent sau chiar confortabil din venitul de traducător. Gândeşte-te cum poţi suplini cu altă activitate pe această perioadă, care e dificilă şi în care mulţi renunţă.

Până la urmă, trebuie să înţelegi că şi traducerea este o afacere. În afaceri nu poţi porni fără un mic capital. Capitalul nu înseamnă neapărat bani, poate însemna câţiva clienţi, un renume profesional, o bază materială (un calculator, o licenţă Windows, Office etc.) sau cunoştinţe acumulate. Dacă nu ai astfel de capital intangibil, trebuie suplinit cu cel financiar pentru a scurta drumul. În afaceri imaginea şi credibilitatea contează mai mult decât banii, mai puţin decât competenţa. Învaţă să-ţi cultivi o imagine mai bună. În momentul de faţă eşti pe un drum greşit. Este posibil ca în strategia ta să exite premise greşite, care trebuie reevaluate.

Ia cele de mai sus ca pe o consultanţă de afaceri gratuită, nu personal. Mai mult de atât nu prea am ce să adaug la cele sugerate pe forumul anglofon.


Direct link Reply with quote
 
Bianca Fogarasi  Identity Verified

French to Romanian
+ ...
A-MEN! + de acord cu toate sfaturile Cristinei! Nov 29, 2006

Elvira Stoianov wrote:

Ruxi wrote:
...într-un forum, la fel ca în orice grup, fier el de prieteni sau colegi avem dreptul şi nevoia să ne spunem opinii personale, ofuri şi sentimente, indiferent dacă mesajul este util sau nu.


Trebuie să te corectez aici. ProZ este un forum creat special pentru "ofurile" legate de viaţa de traducător. Lumea care vine pe forum, mai ales cei care trăiesc din traduceri (chiar dacă tu mereu insişti că acest lucru nu ar fi posibil), în general sunt prinşi în proiecte şi nu au timp de mesaje inutile. Lumea vine aici să afle noutăţi despre munca de traducător, în primul rând.
Au existat şi subiecte off-topic, e adevărat, dar au fost marcate ca atare şi pot fi ignorate de cei care nu sunt interesaţi, de ex. de subiectul pisicilor.


Mă doare că lumea a devenit, din cauza muncii şi a vârtejului vieţii, total insensibilă la cel de alături şi că oamenii se simt deranjaţi de tristeţea sau problemele altora.


Pentru toţi cei care doresc să îşi împărtăşească sentimente legate de tristeţile vieţii, sunt sigură că există o multitudine de forumuri pe gustul fiecăruia, unde toţi discută acelaşi lucru şi nimeni nu se simte ofensat dacă se discută un anume subiect legat de obiectul forumului.
Motivul pentru care lumea nu doreşte mesaje inutile, poate, se justifică tocmai prin aceea că le pasă de cei din jurul lor. Eu, de exemplu, în loc să citesc pe forumul ProZ jumătate de oră mesaje care nu îmi aduc nici o informaţie nouă sau despică firul în patru fără a ajunge la vreo concluzie care mi-ar afecta în vreun mod sau altul viaţa profesională, prefer să petrec timpul acela alături de familie.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Apel la pace şi respect pe forum

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs