Mobile menu

[Autorizaţie MJ] Avem sau nu dreptul de a ne traduce singuri actele?
Thread poster: xxxAriam
xxxAriam
Local time: 08:03
English to Romanian
+ ...
Jan 22, 2007

Stie cineva daca exista vreo lege cf. careia un traducator autorizat nu are dreptul sa-si traduca actele personale/ale membrilor familiei? Daca doresc sa-mi depun dosarul pentru o bursa in strainatate trebuie sa merg la altcineva sa-mi traduca diplomele de studii?

Multumesc

[Editat la 2007-01-22 15:53]

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2007-09-15 23:48]


Direct link Reply with quote
 
Cristina Popescu  Identity Verified
Romania
Local time: 08:03
English to Romanian
+ ...
Nu Jan 23, 2007

Din câte ştiu eu, nu ai voie, dar nu-ţi pot spune exact care e legea prin care se specifică acest lucru. Eventual, ai putea să-ţi traduci singură actele şi să ţi le ştampileze un alt traducător autorizat.

Direct link Reply with quote
 

Ruxi
German to Romanian
+ ...
Nu ştiu sigur Jan 23, 2007

A mai fost o discuţie pe tema asta pe acest forum cândva, dar nu cred că s-a ajuns la o concluzie, fiindcă nimeni n-a ştiut să explice motive sau să aducă vreo prevedere legală, dacă-mi amintesc eu bine.
Eu nu văd de ce n-ar fi voie, dacă eşti traducător autorizat.
Chiar dacă n-ai autorizaţie de la M.J ai putea în fond să rogi un alt traducător să-ţi facă incheierea de legalizare pentru un mic cadou.
Mă rog, dacă este ceva legal care să interzică lucrul ăsta, este altceva.


Direct link Reply with quote
 

C. Roman
Spain
Local time: 07:03
Romanian to Spanish
+ ...
Nu, dar... Jan 23, 2007

Cristina Popa wrote:

Eventual, ai putea să-ţi traduci singură actele şi să ţi le ştampileze un alt traducător autorizat.


Nici eu nu stiu exact de ce, banuiesc ca e o lege nescrisa, insa practica mentionata de Cristina e cea mai raspandita intre traducatori.

Consuela


Direct link Reply with quote
 
Pasa
Local time: 08:03
Romanian to French
+ ...
Se poate Feb 1, 2007

Ariam wrote:

Stie cineva daca exista vreo lege cf. careia un traducator autorizat nu are dreptul sa-si traduca actele personale/ale membrilor familiei? Daca doresc sa-mi depun dosarul pentru o bursa in strainatate trebuie sa merg la altcineva sa-mi traduca diplomele de studii?

Multumesc

[Editat la 2007-01-22 15:53]


Buna!

Eu mi-am tradus propriile documente pentru o bursa in strainatate!
Nu am avut nicio problema. Nimeni nu mi-a spus absolut nimic!

Am intrebat la Curtea de Apel cand am fost sa ridic respectivele documente apostilate si mi s-a spus ca pot sa le traduc eu insami!


Direct link Reply with quote
 

Maria Popescu  Identity Verified
Romania
Local time: 08:03
English to Romanian
+ ...
MJ sustine ca nu avem acest drept Feb 2, 2007

Eu m-am interesat la MJ in legatura cu aceasta problema in urma cu aprox. un an si mi s-a spus ca nu este legal. Intr-o astfel de situatie traducatorul se afla intr-un conflict de interese si este tentat sa se avantajeze. Mai mult, cf. MJ, niciun notar nu va legaliza traducerea.
Curioasa fiind, am facut un sondaj printre notari si din 10 numai 1 a fost de acord cu cei de la MJ, 2 pur si simplu nu stiu cum se procedeaza, 7 legalizeaza pt. ca ei de fapt legalizeaza semnatura traducatorului autorizat...


Direct link Reply with quote
 

Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 07:03
Romanian to German
+ ...
Sustinerile MJ Feb 2, 2007

MJ nu poate susţine ceva fără să precizeze baza legală corespunzătoare. Atâta timp cât nu (?) există o prevedere legală, care să interzică expres legalizarea traducerii unui document oficial în interes propriu, acţiunea în sine nu poate fi considerată ilegală sau interzisă.
O traducere legalizată este valabilă doar împreună cu originalul, astfel încât o comparaţie a datelor poate fi făcută oricând, dacă există dubii - cu ajutorul altor traducători. Însăşi dreptul de legalizare a unei traduceri făcute pentru terţi atrage după sine răspunderea penală a traducătorului, dacă acesta modifică/adaugă/elimină în traducerea sa datele din original. De ce s-ar încumeta atunci traducătorul să comită o faptă penală doar într-un document care îi vizează propriul interes?
Nici trimiterea la o eventuală prevedere care îi vizează pe notari nu poate fi acceptată ca viabilă, traducătorii juraţi nefiind notari şi neavând aceleaşi atribuţii ca aceştia.
Avantajul traducătorilor din România în cazul traducerilor în interes propriu (faţă de cei din alte state, în care nu este nevoie de aşa ceva) este acela că notarul supralegalizează traducerea (chiar dacă este vorba doar de o legalizare a semnăturii).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[Autorizaţie MJ] Avem sau nu dreptul de a ne traduce singuri actele?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs