Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Off topic: Epigrame în afara concursului
Thread poster: Cristiana Coblis

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 19:43
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
May 30, 2007

Dragi colegi,
Ce părere aveţi despre un nou concurs pe forumul românesc? Dat fiind că versurile au fost neglijate până acum, v-aş propune un concurs distractiv de epigrame

Aştept păreri, reacţii


[Editat la 2007-10-03 20:00]


Direct link Reply with quote
 

Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 19:43
English to Romanian
Cu nerăbdare! May 30, 2007

N-am scris în viaţa mea o epigramă, deci provocarea va fi cu atât mai mare...
În schimb, sunt o pasionată cititoare de epigrame şi sper să mă descurc, fie şi numai pe baza acestei experienţe


Direct link Reply with quote
 

Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 18:43
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Epigrama May 30, 2007

Propunem azi frenetic
Duel de versuri nou
Mizând pe-un gen poetic
Cu izuri de ... cavou.


As the name indicates, epigram began as poems inscribed on funerary monuments.


Direct link Reply with quote
 

Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
… şi maestrul genului May 31, 2007

Răspund eu provocării
Cu un catren banal.
Ceva mai acătării
Să scrie Martial!


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 12:43
German to English
+ ...
dragut Jun 5, 2007

Ador epigramele, e voie sa fim nitel rautaciosi?
Ca Martial a fost ( chiar nitel mai mult)


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 19:43
Italian to Romanian
+ ...
Nina-nanna Jun 5, 2007

Am ajuns... traducator
si traduc mereu cu spor!
Dar translaţii? - mai nimica
doar...ce miorlaie pisica.


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 19:43
Italian to Romanian
+ ...
Pentru Sefu Jun 5, 2007

Cand traduc gandesc la sefu
cum mai stivuie banetu
Si traduc mai cu elan
pentru...roata-i de Mertan.


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 19:43
Italian to Romanian
+ ...
Nani-nani Jun 5, 2007

Nani-nani, copil mic
taci, sa mai traduc un pic!
Dormi cu mami la caldura,
ca eu dorm...pe tastatură.


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 12:43
German to English
+ ...
nu ma mai pot abtine:):) Jun 6, 2007

Copistului necunoscut

M-admiri prietene, stiu bine
Si tare-ai vrea sa fii ca mine
Dar crede-ma esti ca-n povesti
Cand capul propriu folosesti

Suparaciosului

De mult necaz ce-a adunat
Mortal stimatul X a decedat!
A fost el aspru criticat
si nu a mai suportat!


Scortosului

Mai lasa nasul domnule si-n jos
Genunchii indoaie si te lasa moale
D-atata importanta si de patos
Nu mai stii cum ti-arata hainele la poale

Yes-manilor

Maestre venerat noi te-om urma
Prin ploaie de erori si de tarzii erate
Neabatut mereu te-om aproba
Indiferent de rezultate

castigat ridendo mores - de s-a suparat careva imi cer scuze
niciodata nu am putut rezista unui bon mot :)


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 12:43
German to English
+ ...
continuare... Jun 6, 2007

Anumitor contribuabili la glosar

Cu termeni dificili stimata S se lupta
Se zbate si asuda si lumea o ajuta
Solutiile-s bune, alegerea e schioapa
Sa-i dai sa bea nu poti, ci doar s-o duci la apa!


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 12:43
German to English
+ ...
si finalul glorios Jun 6, 2007

Unui vanator de gresiti

Amicul B cu bucurie mereu greseli vaneaza
Si prada cand o prinde, cu zel o besteleste
Ar fi grozav vezi bine el parul sa si-l vaza
Din propriul ochi in timp ce se-oglindeste


Nu, nu e o greseala e "gresiti" si nu greseli

ok acum astept injuraturile...

La buna vedere


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 12:43
German to English
+ ...
PPS Jun 6, 2007

Acum adio-mi iau anticipand necaz
Cat casa de maret pe capu-mi pacatos
Si catre toti rostesc: iertati va rog frumos
Piperul de lipseste, poetul n-are haz


Direct link Reply with quote
 

silvia karen
France
Local time: 18:43
French to Romanian
+ ...
traducere cu sare şi piper Jun 7, 2007

Aş consuma traduceri zilnic
Mai dulci la gust sau mai sărate
Însă mă mulţumesc cu-un picnic
Căci preţurile-s piperate.

O mică tuşă culinară pentru gurmanzii acestei specii de poezie.


Direct link Reply with quote
 
Anca Nitu
Local time: 12:43
German to English
+ ...
:) Jun 7, 2007

silvia karen wrote:

Aş consuma traduceri zilnic
Mai dulci la gust sau mai sărate
Însă mă mulţumesc cu-un picnic
Căci preţurile-s piperate.

O mică tuşă culinară pentru gurmanzii acestei specii de poezie.



La picnic cu placere ma-nfatisez si-aduc
Des bon-mots invelite in frunze de nuc
Vino mata de pune spirit galic cu masura
Pour la bonne bouche, se topeste in gura!


Direct link Reply with quote
 

silvia karen
France
Local time: 18:43
French to Romanian
+ ...
epigrame ca antreuri Jun 8, 2007

Cuvinte proaspete-am să-aduc pe proz
Să facem un regal împărătesc
Am să te fac să vezi la vie en roz
Cu spirit şi cu garlic românesc.

La fine bouche n-am să fac defel
E prea târziu să mai strâmb din guriţă
Căci eu servesc la masă-un singur fel:
Traduceri învelite-n foi de viţă.



Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Epigrame în afara concursului

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs