Mobile menu

PowWow aprilie 2003
Thread poster: Ciprian Dumea

Ciprian Dumea  Identity Verified
Local time: 13:40
English to Romanian
+ ...
Jan 27, 2003

http://www.proz.com/powwow/371



De multe ori ne-am tot intrebat \"ce nu face nimeni nimic pentru o asociatie profesionista a traducatorilor?\". Ei bine - putem face. Sa ne intalnim o zi-doua si sa discutam despre infiintarea acesteia sau despre extinderea Asociatiei Romane a Tinerilor Traducatori. Investitia aceasta initiala in timp si bani ni se va returna insutit daca formam un tot unitar - caci cred ca vedem cu totii macar doua obiective imediate: crearea unui certificat, macar intern, care sa aiba mai multa greutate decat apa de ploaie reprezentata de autorizatia Ministerului Justitiei (adica unul care sa si verifice competentele candidatului) precum si inlesnirea comunicarii intre traducatorii profesionisti - caci nu toti sunt inscrisi pe ProZ si nici in ARTT.



Ce propun: sa stabilim o data si un loc (deocamdata 19-20 aprilie 2003); sa extindem ARTT sau sa infiintam o asociatie profesionista. Simplu . (Ei, nu chiar, dar where\'s a will...)



http://www.proz.com/powwow/371


Direct link Reply with quote
 

Emanuel Bod  Identity Verified
Local time: 14:40
English to Romanian
+ ...
In "uniune" sta puterea Jan 27, 2003

Subscriu intru-totul la ideea lui Ciprian. E timpul sa ne punem in miscare si sa actionam, pentru ca nimeni nu o sa actioneze in locul nostru si sa ne ofere pe tava toate avantajele care rezulta dintr-o asociatie profesionala nationala a traducatorilor.



Infiintarea unei asociatii nationale este o necesitate recunoscuta de toti, cred. In tarile unde exista astfel de asociatii puternice, calitatea de a fi membru spune multe pentru un potential client.



Putem construi pe baza existenta in Asociatia Romana a Tinerilor Traducatori (ARTT), deci un prim pas este deja facut. Trebuie sa va spun ca ARTT se bucura deja de o oarecare recunoastere internationala: apare in lista asociatiilor profesionale de la www.Aquarius.net, ceea ce nu e chiar de colea .



Propun deci sa ne adunam cit mai multe capete luminate si sa punem la cale viitorul profesiunii de traducator in Romania.



Sa ne vedem cu bine la Cluj in aprilie.



Emanuel Bod





Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 14:40
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
subscriu Jan 27, 2003

asteptam si capitala, la Cluj. Ar fi fost vremea unei reuniuni la Bucuresti, dar cum numai Ardealul se tine de organizat, va invitam cu mult drag la Cluj.

Direct link Reply with quote
 

corin
Local time: 07:40
French to Romanian
+ ...
In caz ca va ocupati si cu interpretariatul... Jan 27, 2003

tineti cont ca acum citeva luni, un grup de profesionisti in domeniu incerca sa puna pe roate o Asociatie a Interpretilor de Conferinta.



Detalii la: http://www.aric.home.ro/



Nu stiu ce s-a mai intimplat intre timp.


Direct link Reply with quote
 

Andrei Albu  Identity Verified
Romania
Local time: 14:40
English to Romanian
+ ...
Tat Ardealu-i fruncea! Jan 28, 2003

Zise unul din Capitala... Subscriu si eu si, sub rezerva neprevazutului si a unui program foarte incarcat, voi fi acolo. Astept detalii.

Cele bune,

Andrei


Direct link Reply with quote
 

Raluca Furnea  Identity Verified
Belgium
Local time: 13:40
German to Romanian
+ ...
This is unfair! Jan 28, 2003

This is unfair! Eu iarasi sunt plecata. Anyway, va tin pumnii sa \"infaptuiti marea unire\" a traducatorilor din toate colturile Romaniei.

Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 14:40
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
multumim pentru sustinere Jan 30, 2003

Vom lua legatura si cu ARIC, multumim pentru sugestie Corin. Probabil o cooperare este binevenite. Noi suntem foarte fericiti ca ei exista si sper ca si ARIC sa ureze bun venit pe lume unei asociatii a traducatorilor romani. IN FOND CELE DOUA TREBUIE SA FIE ASOCIATII SURORI SI SA LUCREZE IMPREUNA.



PS: sorry for the caps lock, nu mai sterg ca nu mai am timp.

Va salut cu caldura!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

PowWow aprilie 2003

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs