Mobile menu

[Autorizaţie MJ] Stampila de traducator pentru traduceri notariale
Thread poster: Irina Lazarescu

Irina Lazarescu  Identity Verified
Romania
Local time: 15:38
English to Romanian
+ ...
Aug 21, 2007

Citind articolul cu pricina din ziarul Ziua , mi-am reamintit o discutie pe tema "Cum ar trebui sa arate stampila pentru traduceri notariale":

http://www.ziare.ro/1187641285-Marea_anulare

Stampila mea pentru traduceri notariale nu are insemnele Romaniei, pentru ca atunci cand am comandat-o, modelul dupa care mi-am comandat-o nu avea asa ceva.
Personal am doua stampile, una pentru traduceri notariale si alta (de format mai mic) pentru diverse documente ce necesita stampila (facturi, chitante, documente pentru ITM, CAS, CASS si altele). Alti colegi traducatori au o singura stampila si nu e nicio problema.
Vin cu o intrebare. ATR ar putea standardiza formatul de stampila pentru traduceri notariale? O discutie a fost pe forum acum ceva vreme(prin februarie-martie), dar nu mai stiu cum s-a finalizat.
Nu am citit legea la care se face referire in articol, dar daca e sa ne comandam toti stampile la Monetaria Statului (cel putin sa fie standard, cum sunt ale notarilor publici), lista de asteptare va fi lunga, plus ca eu nu sunt din Bucuresti si asta implica deplasare pentru comanda si semnatura de primire . Nu mai vorbesc de colegii din strainatate!

.. Ale politicii valuri, ca in Caragiale!

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2007-09-15 23:32]


Direct link Reply with quote
 

Elvira Daraban  Identity Verified
Local time: 15:38
French to Romanian
+ ...
nu cred că e nevoie Aug 21, 2007

Din câte îmi dau eu seama, vorbeşti despre parafă, care, fiind a ta personală, nu cred că trebuie să aibă însemnele statului român. Pentru comparaţie, nici parafele medicilor nu au însemnele statului.

Notarii constituie categorie aparte. Notarul certifică doar conformitatea semnăturii tale cu specimenul depus sau, în alte cazuri, faptul că ai semnat în faţa lui tu cu mâna ta, identificându-te cu actul de identitate. Sigiliile pe care le aplică nu au legătură cu traducerea, ci doar cu respectarea procedurii în vigoare referitoare la actul în cauză, oricare ar fi el (traducere, declaraţie, procură, contract, etc.)

Dacă nu am dreptate, să fiu contrazisă


Direct link Reply with quote
 

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 15:38
German to Romanian
+ ...
Cum e cu ştampilele Aug 22, 2007

Irina Lazarescu wrote:

Stampila mea pentru traduceri notariale nu are insemnele Romaniei, pentru ca atunci cand am comandat-o, modelul dupa care mi-am comandat-o nu avea asa ceva.
Personal am doua stampile, una pentru traduceri notariale si alta (de format mai mic) pentru diverse documente ce necesita stampila (facturi, chitante, documente pentru ITM, CAS, CASS si altele). Alti colegi traducatori au o singura stampila si nu e nicio problema.


Tot două am şi eu în prezent. Din 2000 de când lucrez şi până la mijlocul lui octombrie 2005, am avut şi eu doar una; după aia mi-am comandat ştampilă nouă de traducător, iar vânzătoarea de la ştampile m-a convins că nu ar fi rău să îmi fac şi de PFA şi aşa am ajuns să am două. Dar nu-i musai.

Vin cu o intrebare. ATR ar putea standardiza formatul de stampila pentru traduceri notariale? O discutie a fost pe forum acum ceva vreme(prin februarie-martie), dar nu mai stiu cum s-a finalizat.
Nu am citit legea la care se face referire in articol, dar daca e sa ne comandam toti stampile la Monetaria Statului (cel putin sa fie standard, cum sunt ale notarilor publici)...


Chestia din articolul din "Ziua" cu ştampilele notarilor nu-i cum zic ei. Într-adevăr, există HG 544/2003, dar care prevede următoarele:

ART. 1

Sigiliul cu stema României simbolizează autoritatea publică exercitată de instituţia care îl foloseşte şi garantează autenticitatea actelor emise de aceasta.

ART. 2

(1) Sigiliul cu stema României se foloseşte de autorităţile şi instituţiile publice, precum şi de misiunile diplomatice şi oficiile consulare ale statului român din străinătate, denumite în continuare autorităţi publice.

În fine, nici în art. 2 de mai sus şi niciunde în această HG 544/2003 nu se face referire la notariate şi notari. Deci eu cred că ştampilele notarilor nu intră aici.

De ce au notarii publici ştampile standard? Păi conform art. 9 alin. (1) din Regulamentul de Aplicare a Legii 36/1995, care a tot fost modificat prin diverse OMJuri:

Art. 9.

(1) Sigiliul notarului public cuprinde stema României, numele, prenumele si calitatea de notar public, precum si localitatea unde îsi are sediul biroul sau notarial. Modelul sigiliului este propus de Consiliul Uniunii Nationale a Notarilor Publici si aprobat de ministrul justitiei.

Deci, prin analogie, ca să avem şi noi, traducătorii autorizaţi, un model unic de ştampilă, deci un standard obligatoriu în toată România, ar trebui să procedăm exact ca notarii. Şi uite aşa, iar ajungem la concluzia că pentru asta trebuie să înfiinţăm Uniunea Naţională a Traducătorilor Autorizaţi, abr. UNTAR, despre care eu am mai tot scris, care, printre alte o grămadă de lucruri bune, ar face şi standardizarea ştampilelor, adică ar stabili modelul, exact cum a făcut şi UNNPR, iar după aia, tot ca şi UNNPR, UNTAR ar obţine aprobare de la Ministrul Justiţiei pentru folosirea obligatorie a modelului de către toţi traducătorii autorizaţi din România. Dar pt. asta trebuie întâi să înfiinţăm UNTAR, ceea ce se poate doar prin lege, deci musai ne-ar trebui o lege nouă, care să înlocuiască total şi definitiv Legea 178/1997 cu toate modificările şi completările ulterioare, adică să se abroge, că oricum de la bun început nu a fost făcută bine, nu a fost făcută de traducătorii autorizaţi şi nici cu consultarea acestora şi nici în interesul acestora, spre deosebire de Legea 36/1995, pe care notarii şi-au făcut-o ei înşişi şi care, tocmai de aceea, e bună şi le apără interesele.

Deci "Ziua" nu are dreptate când bagă ştampilele notarilor în aceeaşi oală cu celelalte ştampile cu stema ţării.

[Bearbeitet am 2007-08-22 16:01]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[Autorizaţie MJ] Stampila de traducator pentru traduceri notariale

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs