Mobile menu

Activitate traducator pe baza certificatului eliberat de MCC
Thread poster: Arustii Ioana

Arustii Ioana
Local time: 14:13
Romanian to English
+ ...
Nov 14, 2007

Buna ziua tuturor!
Ma adresez dvs. in speranta ca ma veti putea lamuri in anumite aspecte. De ceva vreme am dat examenul la MCC pe domeniul tehnic si am obtinut certificatul de traducator in acest domeniu doar pentru engleza-romana. Am incercat sa ma interesez la autoritatile locale cu privire la pasii necesari in vederea inceperii unei activitati legale pe baza acestui certificat, dar se pare ca nu prea detin informatii clare in acest sens.
Am urmarit in mare si topicurile pe acest subiect, care m-au facut sa inteleg anumite lucruri: doar pe baza acestui certificat nu imi pot autorizatia de la MJ (exista anumite posibilitati: certificat pe juridic traducere si retroversiune sau retroversiunea pe Tehnic plus cel putin un certificat pe Juridic de la MCC, plus multe altele). Intrebarile mele sunt urmatoarele: doar pe baza acestui certificat eliberat de MCC, fara obtinerea si a certificatului pe retroversiune, ma pot inregistra ca si PFA si functiona legal ca traducator autorizat? Daca da, ce tipuri de traduceri voi putea realiza: doar din Engleza in Romana, sau si retroversiune, doar pe domeniul tehnic, sau si in alte domenii (si ma refer aici la traduceri pe care sa-mi pun stampila si pt care sa tai chitante). Pot lucra doar pe cont propriu sau pe langa birouri de traducere, sau pot activa si in interiorul unui notariat? Daca ma pot inregistra si ulterior imi fac stampila, aceasta poate mentiona pe langa numele meu si domeniul in care sunt certificata doar mentiunea ENGLEZA, sau trebuie specificat Engleza-Romana? Care sunt pasii ce ar trebui sa-i parcurg din acest moment pt a obtine toate actele necesare functionarii?
Stiu ca sunt cam multe intrebari, dar as dori sa lucrez "in legalitate", motiv pt care am considerat ca cel mai bine este sa ma adresez unor persoane care detin aceste informatii sau care au fost in situatii similare.

Multumiri anticipate si succes in toate!


Direct link Reply with quote
 
Radu2007
Local time: 14:13
Italian to Romanian
+ ...
Examene Nov 14, 2007

In lipsa unei licente in limbi straine, pentru a obtine autorizatia de la MJ ai nevoie de examenul de la MCC, pentru domeniul juridic, in una sau mai multe limbi pe care le stapanesti.

Daca am inteles bine, nu ai trecut acest examen. Bun.

Dincolo de aceasta perspectiva a autorizarii din partea MJ, poti opta pentru Persoana Fizica Autorizata (de primarie).

Pentru aceasta procedura va interesati la primaria de care apartineti si la Fisc, pentru inregistrare si... impozitele aferente.

Dupa obtinerea autorizatiei de la Primarie (pentru care ar fi suficient examenul de la MCC precum si alte eventuale diplome si certificate care sa va ateste calificarile in domeniu) veti ajunge la fisc, unde veti fi inregistrata, apoi, veti putea sa va faceti stampila si sa emiteti chitante si facturi.

Pe stampila rotunda veti scrie ceva de genul ”Ionescu Margareta, Ploiesti - Traducator-interpret limba engleza - PFA”.

La birourile notariale nu veti putea fi angajata in calitatea de traducator, caci se prefera - in rarele cazuri de angajare a unui traducator - persoane autorizate de MJ.

Veti putea activa ca propriul dumneavoastra patron, traducand acasa. Acesta si este sensul obtinerii autorizatiei PFA de la Primarie.

Apoi, daca este cazul, chiar si in lipsa autorizarii ca Traducator PFA, daca veti convinge un angajator, veti putea fi traducator in orice firma, chiar si intr-un birou de traduceri (unde, totusi, in linia de principiu, sunt de asemenea preferati traducatorii autorizati de MJ).

Cate alte variante mai raman?
Multisoare!

Intre ele, as aminti:

Finalizarea unei facultati de limbi straine; promovarea examenului de la MCC pentru domeniul juridic, angajarea intr-o firma unde sa va aprofundati cunostintele si sa capatati o experienta mai mare in ale traducerii / interpretarii; solicitare de a face practica (in mod...gratuit) intr-un birou de traduceri - tot pentru experienta, etc.


Direct link Reply with quote
 

Arustii Ioana
Local time: 14:13
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Multumesc Radu pt raspunsul prompt Nov 15, 2007

Stiu care sunt modalitatile de a obtine autorizatia de la MJ (din legislatie si din discutiile de pe acest forum). Ma intrebam insa cat imi este de necesara avand in vedere faptul ca nu intentionez sa lucrez la un notariat. Am deja cativa ani de cand lucrez in domeniu, ca traducator pentru mai multe proiecte de finantare PHARE de mare anvergura, si in aceasta calitate fac practic traduceri in cam toate domeniile, nu numai tehnic (economic, juridic, resurse umane, protectia mediului, etc). Din acest motiv intrebam daca pe baza certificatului pe tehnic, englez-roman voi putea face traduceri, pe cont propriu (deci nu in cadrul proiectelor) pe care sa-mi pun stampila si sa tai chitanta, si daca aceste traduceri pot fi si in celelalte domenii mentionate mai sus, inclusiv din romana in engleza.
Mentionai ceva de impozite. Am apelat la acest forum pt informatii suplimentare si pt a invata din experienta dvs. tocmai pentru ca nu intentionez sa lucrez "la negru". Imi voi plati toate impozitele, evident, dar nu stiu exact pe ce fel de traduceri imi voi putea pune semnatura si stampila fara a fi in afara legii.

Sa aveti o zi frumoasa!


Direct link Reply with quote
 

Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 14:13
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
câteva lămuriri Nov 15, 2007

Legea 178/97 reglementează traducerea ca profesiune liberală şi conferă traducătorului autorizat dreptul de a parafa (cu o parafă de traducător autorizat) unele tipuri de documente de uz oficial sau administrativ. Clienţii nu sunt neapărat notariate sau instituţii publice, practica dovedeşte că acestea din urmă reprezintă mai mult o minoritate din totalul clientelei, ci şi persoane fizice sau juridice. Traducerile pot fi şi în alte domenii, nu numai în cel pentru care ţi-a fost emis atestatul. (deşi pentru obţinerea autorizaţiei ai nevoie de atestat de traducător de la CPPC pe traducere şi pe retroversiune în domeniul juridic, nu în cel tehnic).

În mod cert însă îţi poţi desfăşura activitatea ca traducător independent în baza certificatului emis de CPPC. Pe baza acestuia sau pe baza diplomei de licenţă poţi solicita autorizaţie de persoană fizică de la primărie. Aceasta îţi va permite să funcţionezi legal, să emiţi facturi şi chitanţe etc. Această autorizaţie este eliberată de primărie în baza unei legi diferite şi nu îţi conferă dreptul de a parafa acte cu caracter oficial-administrativ, dar îţi permite să funcţionezi legal şi să prestezi servicii de traducere. De exemplu, aşa cum ai funcţionat până acum.

Depinde însă pe ce nişă de piaţă doreşti să te axezi, iar asta este o decizie a ta. Dacă cunoşti criteriile pentru obţinerea celor două autorizaţii, probabil nu-ţi rămâne decât să-ţi faci un plan de afaceri şi să vezi care dintre ele îţi necesară (respectiv dacă deţinerea autorizaţiei de la MJ are un impact asupra clientelei pe care îţi propui să o abordezi şi dacă are rost să investeşti timpul şi banii pentru cele două examene care ţi-ar lipsi pentru a obţine. Trebuie să iei în calcul că va dura cel puţin un an până când vei primi autorizaţia, socotind timpul necesar pentru înscrierea, susţinerea examenelor MCC şi primirea atestatelor şi apoi procedura de la MJ pentru obţinerea autorizaţiei. Ori, în acest timp, tot îţi trebuie o autorizaţie ca să funcţionezi legal.).

[Editat la 2007-11-15 08:37]


Direct link Reply with quote
 

Arustii Ioana
Local time: 14:13
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Perfect de acord Nov 15, 2007

Ati surprins foarte bine esenta nelamuririlor mele. Intr-adevar doream sa aflu care din cele 2 variante ar fi cea mai potrivita si daca se merita sa merg mai departe cu examenele la MCC. In general mi s-au solicitat traduceri de catre firme private, in special vizand documentatii de licitatie pe diverse tipuri de lucrari. Pana in momentul de fata nu a fost absolut necesar ca aceste traduceri sa aiba parafa de traducator autorizat, dar cine stie ce urmeaza..Trebuie sa aplic oricum pt PFA pentru a putea sa tai chitantele solicitate pe aceste servicii prestate de mine, insa ma gandesc ca ar fi un avantaj sa le pot si parafa in caz de necesitate.

Multumesc de lamuri, mi-au fost de mare folos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucica Abil[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Activitate traducator pe baza certificatului eliberat de MCC

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs