Mobile menu

Тэгедитор 7.5 и Кварк 6.5
Thread poster: Yuriy Vassilenko

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:22
English to Russian
Apr 4, 2008

Тэгедитор 7.5 и Кварк 6.5

Вопрос следующий - в каком формате требовать от заказчика файлы, чтобы потом просто открыть их в ТЕ и работать с ними так же, как с INX файлами от Индизайна?


Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:22
Member (2008)
English to Russian
+ ...
если у Вас нету кварка... Apr 4, 2008

В комплекте Традоса есть модуль (Xtension) QuarkXpress Story Collector, экспортирующий из кварковского документа ВСЕ текстовые материалы в файл, пригодный для обработки Тагедитором. И замечательный гайд по нему.
Если у вас кварка нет - выслать издателям плагин и пошаговую инструкцию в стиле "всуньте штепсель А в отверстие Б". И надеяться, что обратное действие - импорт переведенного текста - они выполнят нормально.
Если есть - сделать все это самому.
Если версия кварка "слишком новая" - сохранить документ в более старой (той, которая подходит по документации для QuarkXpress Story Collector) версии. Открыть более старой версией кварка, в которой Xtension будет работать. и то же самое


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:22
English to Russian
TOPIC STARTER
спасибо Apr 5, 2008

Все понятно, попробуем избежать установки кварка.

Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:22
English to Russian
TOPIC STARTER
OS X Apr 7, 2008

Как оказалось, у клиента кварк под макосью. Так что придется изобретать какой-то иной способ, т.к. под макось у традоса, как я понимаю, нет плагинов.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 12:22
English to Russian
+ ...
В виде просто голого текста Apr 7, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:
Вопрос следующий - в каком формате требовать от заказчика файлы, чтобы потом просто открыть их в ТЕ и работать с ними так же, как с INX файлами от Индизайна?
То есть под простым, конечно, надлежит понимать Unicode LE — гарантия, что у вас не будет граблей с интерпретацией текста. И пусть после имеют удовольствие завёрстывать всё (точно также вручную) назад, раз пользуются этим чудом вместо нормальной программы. И не забудут, помимо текста, приложить к письму контрольный PDF, чтоб не гадать.
А спросят, почему так (пользователи QXP сильно напоминают пользователей Trados и любят задавать вопросы, ответ на которых был очевиден лет десять тому), пошлите их по адресу вот этой замечательной цитаты:
You can open ID CS2 documents in older versions of ID. Just export your ID CS2 work in InDesign Interchange format and voila. Please Adobe buy Quark.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 13:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
. Apr 7, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:

Как оказалось, у клиента кварк под макосью. Так что придется изобретать какой-то иной способ, т.к. под макось у традоса, как я понимаю, нет плагинов.


Мне клиенты неоднократно прислылали ttx-ы из под маковских верстальных программ для обработки в Традосе. Как они добывают в Маке нужные файлы а потом вставляют - не знаю.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 12:22
English to Russian
+ ...
Рознь Apr 7, 2008

Andrej wrote:
Как они добывают в Маке нужные файлы а потом вставляют - не знаю.
Если б дело было в верстальной программе как таковой… Тогда было б до лампочки, Мак там или нет. Проблема в том, что QXP давно и безнадёжно морально устарел, причём это только следствие дряхления его разработчика. Даже такая кривая и косая издательская программа как FrameMaker, которая только в этом году наконец-то признала существование Юникода, с седой древности имеет формат обмена содержимым гранок с неспециализированными внешними текстовыми приложениями. Более того, даже этот формат (как и INX) позволял и позволяет сохранить вёрстку (поелику возможно).
Quark каким был, таким остался. Текст оттуда по-прежнему извлекается автогеном per rectum. И вставляется назад примерно тем же способом.


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:22
English to Russian
TOPIC STARTER
Зачем Apr 7, 2008

Владимир, ну вот к чему вся эта псевдофилософия про моральное устаревание и прочая словесная шелуха? Это личное дело заказчика - в чем верстать и как верстать.

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 13:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
/ Apr 7, 2008

Владимир, какая вам разница до этого Юникода? Программа, поддерживающая Юникод, - это счастье? А ФреймМейкер для своих задач вполне приличная прога, куча народа на ней сидит, так как их устраивает. Я вобще не понимаю этого стремления к новым версиям, релизам и т.д.

Вот вам не все ли равно, что у заказчика какая-то прога Юникод не поддерживает? Он вам дал файл, вы перевели, он заплатил. Все на этом! Про моральные устаревания: мне кажется, куча народа думает так же, как и я. Зачем покупать новую игрушку, если старая прекрасно справляется? Я вот перехожу на новые программы, операционки и т.д. только в том случае, если уже действительно никак или вижу от этого реальную выгоду. Нафига мне тратить деньги на поддержку Юникода, дополнительные 10 новых кнопок, n-битное или какое там исполнение, если прекрасно ВСЕ РАБОТАЕТ И ТАК!

Это как с мобильниками - куча придурков покупает навороченные трубки за безумные деньги, после чего никакими функциями кроме разговора, смс, будильника и калькулятора и не пользуется. ЗАЧЕМ?

[Edited at 2008-04-07 20:11]


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 13:22
English to Belarusian
+ ...
Как зачем? Apr 7, 2008

Неужели не понятно?
Чтобы Владимир в очередной раз покрасовался на форуме и сказал, что все программы — дрянь, а все, кто ими пользуется — люди недалекие. А далекий есть только один. С Юникодом господин.

[Edited at 2008-04-07 17:48]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 12:22
English to Russian
+ ...
Точно Apr 7, 2008

Andrej wrote:
Владимир, какая вам разница до этого Юникода? … ЗАЧЕМ?
Действительно, незачем. Суть давно была сказана: как с INX или MIF — не получится.
И насчёт остального вы тем более правы. ЗАЧЕМ?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Тэгедитор 7.5 и Кварк 6.5

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs