Mobile menu

Quote message
Thread poster: Dmitriy Vysotskyy

Dmitriy Vysotskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:18
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Apr 7, 2008

Расскажите, пожалуйста, что пишут в разделе Quote message. Есть ли смысл посылать квоут, если чмсло запросов, к примеру, более 100? Спасибо.

Direct link Reply with quote
 

Zamira*****  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:18
Member (2006)
English to Uzbek
+ ...
Я пишу так: Apr 7, 2008

Dmitriy Vysotskyy wrote:

Расскажите, пожалуйста, что пишут в разделе Quote message. Есть ли смысл посылать квоут, если чмсло запросов, к примеру, более 100? Спасибо.


"Dear ... (указываю имя контактного лица) / Hello, (если имя неизвестно)

I wish to apply for this job.

Please note that I (далее прохожусь по требованиям:носитель языка, специализируюсь в области такой-то, столько-то лет опыта переводов и т.д.)

I look forward to hearing from you shortly.

Sincerely,

имя и фамилия"

Насчет шансов, они невелики, конечно, но они есть. Скажу только, что у меня впечатление такое, что те работодатели, которые здесь публикуют объявления, чаще всего выбирают по принципу "кто меньше запросит".


Direct link Reply with quote
 
The Misha
Local time: 11:18
Russian to English
+ ...
Don't bother Apr 7, 2008

I usually don't bother quoting if there's already 10 quotes or more.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quote message

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs