ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic
Get a next to your name. Join now! »

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
User
Thread poster: Oleg Rudavin
Региональная конференция в Харькове 18-19 октября

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member
English to Ukrainian
+ ...
Сессии первого дня (от агентств) Oct 8, 2008


Oleg Rudavin wrote:

Vadim Poguliaev wrote:
Весь первый день заняли какие-то невнятные жадины-говядины (Олег, Андрей, я не про вас), которые расскажут, сколько, по их мнению, должен стоить холоп и почему нам, холопам, три копейки красная цена... Пардон, а это кому-то интересно?....

.... я все-таки смотрел, насколько тот или иной спикер способен потенциально платить больше (и, возможно, реакция слушателей его к этому подтолкнет). А нет - тогда мы сможем в лицо ему сказать, что мы о нем думаем. Мелочь, но приятно.


Есть предложение: оставить вопросы расценок за рамками этих сессий. Табу. Ввиду бесперспективности и бессмысленности. Лично мне заявленные темы интересны безотносительно к тому, буду ли я когда-нибудь сотрудничать с тем или иным агентством... и в каком качестве.
А если начнем рейтами меряться - получится чистый базар и больше ничего. Точно вам говорю.

----

Кстати, если кто пропустил:



...a panel discussion about managing the relationship between translation agencies and freelance vendors. ... October 10th at 4.30 PM CET.. Andre Pellet of Proz.com will be chairing the debate and a panel of three representatives of translation agencies of different size (Lionbridge, Magit, Welocalize) and three freelance translators with a lot of experience and interesting opinions. ... There are a lot of issues to be discussed and all the ingredients for a very lively debate are there....
We will be running a live webcast of this debate on-line with an option to submit questions and comments... On-line participation facilities are limited so please register soon to book a place.

http://www.proz.com/employers/news?press_id=46

Должно быть любопытно.


Direct link    Reply with quote
 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:15
Member (2007)
English to Russian
Роман, Oct 8, 2008

Вам интересны требования жадин-говядин к переводчикам?-) Они кагбе давно известны: http://perevedem-vse.ru/vacancy/


Требуется редактор текстов, переведенных Промтом (исправить окончания, подставить предлоги, проверить смысл, переписать все заново).

Требуются переводчики, годовая эксплуатация которых в совокупности не превышает стоимости ПО типа "Промт".


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Очень хочется сделать именно так, но получится ли? Oct 8, 2008


Roman Bulkiewicz wrote: Есть предложение: оставить вопросы расценок за рамками этих сессий. Табу. Ввиду бесперспективности и бессмысленности. Лично мне заявленные темы интересны безотносительно к тому, буду ли я когда-нибудь сотрудничать с тем или иным агентством... и в каком качестве.
А если начнем рейтами меряться - получится чистый базар и больше ничего. Точно вам говорю.

В принципе, очень не исключен такой вариант: агентство говорит красиво, и тут голос из зала интересуется: а сколько вы переводчикам платите? И тогда все дальнейшие рассказы становятся малоинтересными...
С другой стороны, если посмотреть под вот каким углом: все мы не без недостатков. И если сегодня рейт является единственным недостатком того или иного бюро, то будем надеяться, что это детская болезнь. Хотя в ряде случаев и затянувшаяся.
Все равно, Роман, спасибо за конструктивную идею, и мысль эта обязательно прозвучит на самом первом сейшне.


Direct link    Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member
English to Ukrainian
+ ...
Внеплановая сессия? Oct 8, 2008


Yuri Smirnov wrote:
И еще в Пулемете места закажу.


В "Пулемете"?

http://www.dozor.kharkov.ua/resources/dynamic/documents/10048/1004799/Attaches/atta ch1515.jpg
http://www.dozor.kharkov.ua/resources/dynamic/documents/10048/1004799/Attaches/atta ch1518.jpg
http://www.dozor.kharkov.ua/resources/dynamic/documents/10048/1004799/Attaches/atta ch1522.jpg
http://www.dozor.kharkov.ua/resources/dynamic/documents/10048/1004799/Attaches/atta ch1523.jpg

Дополнительная сессия?
"Фрилансерское движение на юго-востоке Украины в 1918-20 гг.: Опыт и уроки."?
Тема важная и актуальная. Поддерживаю.


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Ой, в жилу Вы, Роман, в жилу!... Oct 8, 2008


Roman Bulkiewicz wrote:
Дополнительная сессия?

ДА!

Только "Фрилансерское движение на юго-востоке Украины в 1918-20 гг.: Опыт, уроки и перспективы."?


Direct link    Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Belarus
Local time: 05:15
Member (2004)
English to Belarusian
+ ...
Воно! Oct 8, 2008


Roman Bulkiewicz wrote:
Дополнительная сессия?
"Фрилансерское движение на юго-востоке Украины в 1918-20 гг.: Опыт и уроки."?
Тема важная и актуальная. Поддерживаю.


Картинки оттуда. Все сходится.
Вот только одна из колоритнейших фигур харьковского подполья будет отсутствовать


Direct link    Reply with quote
 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:15
Member (2007)
English to Russian
Табу Oct 9, 2008

Все же неправильно будет совсем закрывать вопрос расценок. Заявленная тема:

Изменим индустрию перевода к лучшему!

Если мы исключаем из уравнения расценки, то получаем прямо противоположную ситуацию...
Представитель агентства говорит красиво, раздает визитки и получает десяток-другой свежих рабов на свою трирему.
UPD: по следам вот этой ветки
http://www.proz.com/forum/russian/117379-Хельп_по_ставкам_новичку.html


[Edited at 2008-10-09 06:11]


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Тоже правильно Oct 9, 2008


Vadim Poguliaev wrote: Все же неправильно будет совсем закрывать вопрос расценок.

Обойти вопрос цен стороной, наверное, невозможно. Я постараюсь задать конструктивный подход всех выступающих в этом аспекте (а Ральфу и задавать не дано, он - один из немногих, которые нашли баланс; "вы заявили 12 евроцентов за слово - это слишком дешево, такие переводы стоят дороже, поэтому я не могу быть уверенным в качестве вашей работы" - это его).
Важно действительно не свалиться в рейт-реслинг, как Роман заметил...


Представитель агентства говорит красиво, раздает визитки и получает десяток-другой свежих рабов на свою трирему.

Становиться или не становиться рабом - дело личное, вопрос, который каждый решает для себя самостоятельно. Для принятия решения нужен максимум информации - вот и постараемся этот максимум дать, как в рамках программы, так и в курилке.


Direct link    Reply with quote
 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:15
Member (2007)
English to Russian
Неплохо бы... Oct 9, 2008

...увидеть гумиляцию и гражданскую казнь SLV, они много делают для превращения рынка йож знает во что. Но, к сожалению, это утопия, они типа спонсоры и все такое...

Direct link    Reply with quote
 

Maksym Kozub  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Юридические тонкости Oct 12, 2008


Oleg Rudavin wrote:

...
- Предпринимательские и финансовые аспекты фриланса (достаточно сложно реализуемо, учитывая различия законодательств Украины, Беларуси, России - пусть даже принципы одни и те же). Максим Козуб будет говорить об этом, пока не знаю, насколько узко и применительно исключительно к Украине - надеюсь, в субботу на паувау выясню.
С правом Беларуси знаком слабо, а вот сравнение российской ситуации с украинской по некоторым моментам договорной работы будет (Олег, если помнишь, я таки приводил на паувау примеры).


Direct link    Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member
English to Ukrainian
+ ...
Вопрос расценок Oct 12, 2008


Vadim Poguliaev wrote:
Все же неправильно будет совсем закрывать вопрос расценок


Я и не говорю "совсем закрывать". Я говорю о конкретных сессиях. Если тема называется "количественные методы оценки качества" или даже "требования агентства к переводчику", то имеют ли отношение к этой теме расценки конкретного докладчика? Я считаю, если имеют, то весьма косвенное. Опять же, если кто-то считает, что имеют определяющее значение - то разве эти расценки для кого-то являются секретом? Не идите на эту сессию, да и всё. И обратно - если кто-то жаждет заполучить визитки того или другого бюро переводов (чьи координаты и так общедоступны с этого сайта), то для этого вовсе не обязательно идти на сессию. (Я бы даже сказал больше... но не скажу.)

Почему я поднял этот вопрос? Потому что я выбираю для себя сесии - не те, которые вообще были бы мне интересны, а из тех, которые есть. И вот здесь в форуме прозвучали предложения о том, чтобы эти сесии то ли отменить (тогда надо заменить чем-то, но не заменили же), то ли бойкотировать (ну, это личное дело каждого), то ли превратить их в обсуждение агентств-докладчиков и/или их расценок. Вот последнего я как раз и не понимаю.

Опять-таки,


Представитель агентства говорит красиво, раздает визитки и получает десяток-другой свежих рабов на свою трирему.

-- ну и при чем здесь "говорит красиво"? Если кто-то пойдет в "рабы", то, наверно, не потому, что, загипнотизированный красивыми речами, забудет спросить про расценки, а потому, что эти расценки его устроят?

Впрочем........ все, что я говорил, сказано прежде всего в предположении, что тема сесии будет соответствовать заявленной. Если кто-то (кое-где у нас порой) решит вместо этого устроить сеанс саморекламы....... (здесь должен быть смайлик, изображающий плотоядный оскал)



...увидеть гумиляцию и гражданскую казнь SLV,


ху ыз эсэлви?


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Зачем конференция вообще Oct 12, 2008


Vadim Poguliaev wrote:
Все же неправильно будет совсем закрывать вопрос расценок


Roman Bulkiewicz wrote: Я и не говорю "совсем закрывать".


Для кого-то (думаю, прежде всего начинающих) вопрос расценок - едва ли не основной.
Для других важнее услышать/узнать то, что важно именно им. Или поделиться своими мыслями на эту тему.
Кому-то важно себя прорекламировать.
Но вообще, вопросов столько, что на десяток конференций хватит, еще и на паувау останется! Но нельзя ж пытаться объять необъятное...

Для себя я в качестве главной цели вижу следующее. с помощью конференции изменить индустрию в целом.
Всего-то.
Пусть на чуть-чуть. Пусть пока только для тех, кто приехал, и через них - для других. Пусть сделать только один, первый шаг. Если получится - шагнем и дальше.
А нет - что ж, полезной конференция будет в любом случае. Даже в отрицательном - например, если взаимопонимание между бюрами (жадинами с точки зрения переводчиков) и переводчиками (жадинами с точки зрения бюр) так и не будет найдено, то каждая сторона со спокойной совестью сможет вычеркнуть представителей другой как потенциально безнадежных партнеров. А это уже экономия времени!

ху ыз эсэлви?
это те же MLV, только не мульти, а смол


Direct link    Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:15
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Уже Oct 12, 2008


Oleg Rudavin wrote:

сможет вычеркнуть представителей другой как потенциально безнадежных партнеров
Уже сделано мною после стука в аську летом некоей девушки от некоего самарского бюро с неким предложением. Когда я сказал, что ставки меня не устраивают, мне было сказано, что с моими ставками (не самыми высокими ,кстати) я обманываю государство и не плачу налогов. А они платят. Вот и бедствуют, сироты.


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:15
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Никогда не говори никогда Oct 12, 2008


Andrej wrote: Уже

Точнее "уже". Потому что однозначная ортодоксальность подразумевает, прежде всего, нашу неготовность измениться в случае изменения ситуации.
А ситуация может меняться, она уже меняется, и в наших силах на этот процесс повлиять.


Direct link    Reply with quote
 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:15
Member (2007)
English to Russian
SLV Oct 12, 2008

SLV = Single language vendor

Direct link    Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You may also contact site staff via support request