Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Б.Акунин
Thread poster: Levan Namoradze

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 12:59
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Apr 14, 2008

По моему, очень хорошо. И по стилю и по содержанию. По моему, из современных лучше не пишет никто. Поделитесь мнениями.

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:59
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А с кем сравниваете? Apr 14, 2008

Levan Namoradze wrote:

По моему, очень хорошо. И по стилю и по содержанию. По моему, из современных лучше не пишет никто. Поделитесь мнениями.


Леван, а кого Вы назвали "современными"? С кем сравниваете Акунина?


Direct link Reply with quote
 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 12:59
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
TOPIC STARTER
Да... Apr 14, 2008

Да, тут я и "попался"! Мои "чтения" то весьма ограничены во времени и 2-3 журналами типа "Если", "ИЛ" и т.п. Ну простите мне эту "генерализацию". А мнения я послушаю - может и найду (подскажут) кого читать еще.

Direct link Reply with quote
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 10:59
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Как детектив да, а так нет Apr 14, 2008

Хотя последние книги уже и как детективы подкачали. Слишком много там от боевиков. Но как фанат криминалистической литературы читаю все. А Вы Гранже случайно не читали?

Direct link Reply with quote
 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 12:59
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Apr 14, 2008

Не знаю!)) Может и читал... Странная у меня черта - плохо запоминаю авторов. Да и названия тоже.

Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 11:59
English to Belarusian
+ ...
Точно Apr 14, 2008

erika rubinstein wrote:

Хотя последние книги уже и как детективы подкачали.


Точно. Самое интересное (и с точки зрения его "языкописания", и сюжетов) было раньше. Потом пошло иногда ну совсем уж навороченное на спех, как мне кажется.


Direct link Reply with quote
 

Nadiya Kyrylenko  Identity Verified
Germany
German to Ukrainian
+ ...
Иванов Apr 14, 2008

Я просто в восторге от Иванова.

Это не лёгкое чтиво и проглотить не удастся, но если растянуть удовольствие от языка, образов, стиля, то можно путешествовать во времени, ненадолго уходить в чужую жизнь и просто наслаждаться. Я прочла пока три его романа "Общага на крови", "Географ пропил глобус" и "Золото бунта".

Очень рекомендую.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:59
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А. В. Иванов Apr 14, 2008

Nadiya Kyrylenko wrote:

Я прочла пока три его романа "Общага на крови", "Географ пропил глобус" и "Золото бунта".

Очень рекомендую.


Обязательно прочитайте "Сердце Пармы". Это роман, который принес Иванову известность. Великолепное чтение.

Я собираюсь читать "Message: Чусовая"

Но это точно не Акунин.


Direct link Reply with quote
 

Lale
Local time: 11:59
English to Russian
+ ...
... Apr 14, 2008

Кажется, была уже как-то тема об Акунине. Обожаю. Долго не хотела даже пытаться читать, почему-то раздражали меня его книжки на каждом шагу, пока мама не уговорила прочитать "Пелагию". И все. С тех пор куплены и прочитаны почти все его книги. Понравилось практически все. "Алмазная колесница" - очень. Конечно, некоторые романы можно и не читать (например, "Любовники смерти"), но если берешься за всю серию, то для полноты картины лучше не выпускать ничего. И "Ф.М." понравился. Хорошо он пишет, с юмором, с интригой, и язык радует.

Direct link Reply with quote
 

Nadiya Kyrylenko  Identity Verified
Germany
German to Ukrainian
+ ...
Акунин Apr 14, 2008

Акунина прочла всё, кроме последних. Совсем исписался... Хотя автор хороший. Лёгкое интересное чтение.

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:59
English to Russian
+ ...
ИМХО... Apr 14, 2008

Крайне "искусственное" чтиво, как будто из детского конструктора сляпанное. Веет надуманностью, а "души" мало. Во время чтения все время не покидает мысль: "ну, что еще "выкинет?" Куда поворотит?"
Похоже, автор хотел сказать всем: "Смотрите, как я умею!" Такая словесно-сюжетная эквилибристика. Конечно, другие авторы (и авторши), работающие в подобном жанре, "нервно курят в углу" - Акунин посильней будет, но от этого не становится интересней.

З.Ы. Для себя определил: годиццо для чтения в транспорте и на отдыхе, ибо по прочтении в голове ничего не остаеццо (сия "литература" проходит "навылет).


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 11:59
English to Belarusian
+ ...
Согласен Apr 14, 2008

Nikolai Muraviev wrote:

Крайне "искусственное" чтиво, как будто из детского конструктора сляпанное. Веет надуманностью, а "души" мало. Во время чтения все время не покидает мысль: "ну, что еще "выкинет?" Куда поворотит?"
Похоже, автор хотел сказать всем: "Смотрите, как я умею!" по прочтении в голове ничего не остаеццо (сия "литература" проходит "навылет).


Полностью согласен. Для души не то что мало, а ничего. К тому же закручены сюжеты часто на весьма спорных или "с душком" посылах.

Но, и тут вы тоже правы, в отличие от всего остального, Акунина МОЖНО читать.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:59
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Именно так Apr 14, 2008

Nikolai Muraviev wrote:

Крайне "искусственное" чтиво, как будто из детского конструктора сляпанное. Веет надуманностью, а "души" мало. Во время чтения все время не покидает мысль: "ну, что еще "выкинет?" Куда поворотит?"
Похоже, автор хотел сказать всем: "Смотрите, как я умею!" Такая словесно-сюжетная эквилибристика.



Вы очень четко обозначили основной посыл книг Акунина.

Читал я в свое время несколько интервью с Чхартишвили. Было это достаточно давно. Но речь не об этом. А о том, что он именно хотел показать то, что Вы обозначили как "Смотрите, как я умею!". Не более того.

Отрывок из одного из интервью:

Вопрос:
- После 98-ого года Вы написали столько, что так и подмывает спросить: если то,что Вы называете литеатурным ремеслом на самом деле ремесло, то что же такое современное литературное искусство?

Ответ:
- Высокое искусство не производится на конвейере и не зависит от сроков издательского контракта. Оно созревает медленно, по капле. Подозреваю, что интеллект в этом процессе не то чтобы не участвует, но выполняет вспомогательную функцию. И еще: высокое искусство в момент первого своего появления может быть понято и оценено немногими. Я же делаю массовую литературу, но совершенно по сему поводу не комплексую. Это работа увлекательная, высокопрофессиональная и, как мне кажется, еще более важная, чем занятия элитарным искусством.

[Edited at 2008-04-14 11:40]


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:59
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Акунин в Англии Apr 14, 2008

Я прочитал две книги Акунина на русском языке (Левиафан, Смерть Ахиллеса) и три на английском (Turkish Gambit, Special Assignments and The Winter Queen = Азазель), которые я заметил в местном книжном магазине - хороший перевод, по-моему. Переводчик - Andrew Bromfield.

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:59
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Тема о современной литературе Apr 14, 2008

Леван,

вот была у нас такая тема:

http://www.proz.com/forum/russian/38905-Ну_самая_современная_русская_литература.html


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Б.Акунин

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums