Mobile menu

SOS: Срочно требуются переводчики в Полтаве и Комсомольске!
Thread poster: Olga Simon

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 08:03
English to Russian
+ ...
May 1, 2003

Дорогие друзья-товарищи, коллеги по ПроЗе, ратные переводчики! Помогите-спасите-SOS!!! Срочно требуется ваша помощь!



Объясняю: В славном городе Полтаве на Украине открылся новый USAID-овский проект (органы местного самоуправления, программное бюджетирование, др. финансовые вопросы; в принципе ничего страшного, если надо - помогу). Моего супруга (вместе со мной есс-но) срочно перебросили на выполнение сего задания. Начинаем с нуля: ни офиса, ни поддерживающего персонала, Н-И-Ч-Е-Г-О. За последние две недели мы провели несколько интервью, мучительно пытаясь найти хоть кого-то в Полтаве, кто владел бы более-менее приличным английским, увы, безрезультатно. То же самое в Комсомольске. Мне лично по каким-то идиотским USAID-овским правилам работать на проекте, которым руководит мой собственный супруг не положено, не смотря на то, что дело совсем швах. Посему обращаюсь не просто с боевым кличем, а с воплем: господа!!! Помогите найти в Полтаве и Комсомольске англоговорящих гомо сапиенсов, срочно!!! Если кто-то знает о желающих передислоцироваться из Киева на год-полтора(хотя с этим дело будте сложнее из-за увеличения расходов: переезд + оплата жилья компанией), все равно откликнитесь!



В надежде и с приветом из Украины-

Ольга.


Direct link Reply with quote
 
xxxga5
English to Ukrainian
+ ...
translator s cherkas May 1, 2003

stop ya s cherkas

23 goda ya vam napisal pismo

olga napishite esli poluchite

smotrite resume

poltava gorod super mne nravitsa



official perevodchik na championatne mira po powerliftingu

yaziki eto to chto mne nravista v


Direct link Reply with quote
 

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 08:03
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Я думала все понятно объяснила... May 1, 2003

Господа,



начали присылать письма прямо через \"профиль\", вместе с резюме и так далее. Извините, сразу хочу оговориться (думала, и так понятно было): переводчиков ищем только ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ, с ОПЫТОМ работы, желательно знакомых с бюджетной терминологией. К спортсменам я отношусь очень уважительно, но в данном случае, сорри, мы настаиваем на приеме профессионального \"транслятора\". Надеюсь, понятно, почему.



Извините, ссылки типа \"опыт перевода: на чемпионате powerlifting-а в Черкассах\", к тому же с ошибками в русском правописании не пройдет. USAID - серьезная организация.



И еще одна просьба: не надо со мной сразу же оговаривать время и место собеседования, до него еще \"дожить\" надо, то бишь Вас пригласят, ежели надо будет.


Direct link Reply with quote
 
xxxga5
English to Ukrainian
+ ...
я теж хотів би якщо це можливо May 1, 2003

Quote:


On 2003-05-01 12:37, OlgaSimon wrote:

Дорогие друзья-товарищи, коллеги по ПроЗе, ратные переводчики! Помогите-спасите-SOS!!! Срочно требуется ваша помощь!



Объясняю: В славном городе Полтаве на Украине открылся новый USAID-овский проект (органы местного самоуправления, программное бюджетирование, др. финансовые вопросы; в принципе ничего страшного, если надо - помогу). Моего супруга (вместе со мной есс-но) срочно перебросили на выполнение сего задания. Начинаем с нуля: ни офиса, ни поддерживающего персонала, Н-И-Ч-Е-Г-О. За последние две недели мы провели несколько интервью, мучительно пытаясь найти хоть кого-то в Полтаве, кто владел бы более-менее приличным английским, увы, безрезультатно. То же самое в Комсомольске. Мне лично по каким-то идиотским USAID-овским правилам работать на проекте, которым руководит мой собственный супруг не положено, не смотря на то, что дело совсем швах. Посему обращаюсь не просто с боевым кличем, а с воплем: господа!!! Помогите найти в Полтаве и Комсомольске англоговорящих гомо сапиенсов, срочно!!! Если кто-то знает о желающих передислоцироваться из Киева на год-полтора(хотя с этим дело будте сложнее из-за увеличения расходов: переезд + оплата жилья компанией), все равно откликнитесь!



В надежде и с приветом из Украины-

Ольга.



Direct link Reply with quote
 

Sergey Lopaev
Local time: 09:03
English to Russian
+ ...
to Olga from Odessa May 4, 2003

Ольга,



Сегодня встретил ваш ВОПЛЬ в Discussion. В праздники ленился смотреть, на то они и праздники Ваши проблемы понятны, USAID под Госдепом, отсюда и они самые. Полтава не подарок, достаточно посмотреть на утреннюю электричку в Харьков. Впрочем, я о другом. В этом месяце мы собираемся открыть в Одессе клуб профессиональных переводчиков, с сайтом, помещением и т.п, и т.д. Работа under construction currently though certain database – available. Если бы Вы дали на наш E-mail немного больше дополнительной информации, i.e. particular terms and conditions, мы вполне могли бы поговорить с теми переводчиками, которых сегодняшние условия работы не вполне устраивают и которые для заработка или для соответствующего имиджа хотели бы поработать в Полтаве на контрактной основе, просто как один из топиков клубной работы. Что касается selection and professional skills in the said field – don’t worry with regard to our experience. Единственный минус – это займет не меньше недели.



С уважением,





Сергей «Club Manager»



Direct link Reply with quote
 

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 08:03
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо всем откликнувшимся, постинг закрыт. May 26, 2003

Сегодня наш головной офис наконец-то утвердил двух выбранных кандидатов на должность переводчиков в Полтаве и Комсомольске. Одна из них была найдена через ProZ.com. так что помощь сообщества очевидна.

Огромное спасибо всем откликнувшимся и в особенности Олегу (Рудавину)!!!

Все удачи и много работы!

Привет из Полтавы -
Оля.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SOS: Срочно требуются переводчики в Полтаве и Комсомольске!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs