Mobile menu

Чистка ТМ
Thread poster: Yuriy Vassilenko

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:51
English to Russian
Jun 19, 2008

Каковы традиции стяжательства и ценнообразования?

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:51
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Встречный вопрос Jun 19, 2008

А каковы цели чистки?

Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:51
English to Russian
скотская работа Jun 19, 2008

Если заказчик допетрил, что ТМ — хлам, значит это абсолютный хлам, накопленный за годы работы с 5-центовыми жадинами-говядинами.

Ценообразование обычное, считаем часы, выставляем обычный почасовой тариф. Не так давно французский офис небезызвестной компании предложил подобную работу и был послан лесом.

[Edited at 2008-06-19 10:09]


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:51
English to Russian
TOPIC STARTER
оне везде Jun 19, 2008

развернул предложение обратно

[Редактировалось 2008-06-19 11:03]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 11:51
English to Russian
+ ...
Знакомые всё лица! Jun 19, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:
развернул предложение обратно
Никак это тот самый зокасчег, о котором работодатель пишет, что денег на тестирование переводчиков у него нет, а потому переведите по 1000 слов на шарика, а мы вам потом дофигища вторичного продукта отвалим?
И сделайте всё в этой самой штуке, которая ну очень Trados напоминает?


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:51
English to Russian
TOPIC STARTER
НОПАСАРАН! Jun 19, 2008

т.е. НОПАРАСЯМ!

[Редактировалось 2008-06-19 13:43]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чистка ТМ

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs