Pages in topic: [1 2] > |
Перевод txt, которые htm Thread poster: Alexey Pylov
|
Alexey Pylov Ukraine Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
Прислали на перевод файлы txt. Открываю, а это явные веб-странички, все признаки (table class, table id, html-теги там всякие). Переименовываю txt в htm и открываю в браузере - и точно, это веб-страница. Открываю этот htm в Тагэдиторе - всё замечательно, все тэги стали треугольными значкам, видно ... See more Прислали на перевод файлы txt. Открываю, а это явные веб-странички, все признаки (table class, table id, html-теги там всякие). Переименовываю txt в htm и открываю в браузере - и точно, это веб-страница. Открываю этот htm в Тагэдиторе - всё замечательно, все тэги стали треугольными значкам, видно только текст. Предлагаю клиенту следующий метод: все txt переименовать в htm, потом эти htm перевести в Тагэдиторе, а затем переведенные файлы снова переименовать в txt. Клиент говорит: нельзя, может что-то нарушиться. Я, честно говоря, не понимаю, что и как при этом может нарушиться. Если кто в курсе - объясните, пожалуйста! ▲ Collapse | | |
esperantisto Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Похоже, это у клиента в голове что-то нарушилось | Aug 2, 2008 |
Естественно, ничего повредиться не может, поскольку HTML — это, в общем-то, тоже текст, просто структурированный (более или менее). А что мешает Вам перевести его как HTML и спокойно сдать клиенту? | | |
действительно, | Aug 2, 2008 |
всего-то и надо, что после перевода переименовать их обратно в *.txt . | | |
если вручную переводить - гарантированно нарушится | Aug 2, 2008 |
Ни в коем случае "не ведитесь" на поползновения заставить Вас переводить текст "вручную" в блокноте или даже в Дримвивере каком-нибудь. Тагедитор не зря придумали для перевода веб-страниц. А так - одно неловкое нажатие Backspace или Del - и документ безнадежно запорчен, ну и мечта агентства - сразу есть в этом виноватый человек. То есть Вы. Оно Вам надо? | |
|
|
Вообще, не факт | Aug 2, 2008 |
Алексей, а вы уверены, это текстовый файл? Поскольку txt - это не обязательно дос-файл. Скорее всего, это импортный файл из DTP. Вы не пробовали открыть txt файл в Тегэдитере без изменения на htm& | | |
Tobias Ernst Germany Local time: 12:36 Member (2004) English to German + ... это не вопрос к клиенту | Aug 2, 2008 |
Предлагаю клиенту следующий метод: все txt переименовать в htm, потом эти htm перевести в Тагэдиторе, а затем переведённые файлы снова переименовать в txt. Клиент говорит: нельзя, может что-то нарушиться. А зачем Вы клиенту освещаете о таких подробностях. Клиента должен интересовать результат Вашей работы, а не процесс достижения этого результата. Честно не вижу, что может нарушиться. Даже наоборот, тегэдитор защищает теги, в то время как Вы их легко можете нарушить при ручной работе в блокноте. Теоретически, тегэдитор может менять кодировку на юникод (на знаю, надо проверить), но это при необходимости очень просто можно вернуть. Просто надо открыть готовый файл блокнотом и сохранить его в желанной кодировке. Тобиас | | |
Alexey Pylov Ukraine Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Да я согласен со всеми Вами на 100%! | Aug 2, 2008 |
Просто не хочется сразу думать плохое про клиента, хотелось узнать, вдруг все-таки есть какие-нибудь подводные камни. Tobias Ernst wrote: Теоретически, тегэдитор может менять кодировку на юникод (на знаю, надо проверить), но это при необходимости очень просто можно вернуть. Просто надо открыть готовый файл блокнотом и сохранить его в желанной кодировке. А как можно быстро проверить? Открываю сейчас один из файлов в блокноте: Формат//Шрифт//Набор символов - Кириллический Т.е. если что-то потом изменится, то мне надо его на "Кириллический" поменять, так? Victor Sidelnikov wrote: Алексей, а вы уверены, это текстовый файл? Поскольку txt - это не обязательно дос-файл. Скорее всего, это импортный файл из DTP. Вы не пробовали открыть txt файл в Тегэдитере без изменения на htm& А я сразу по получении попробовал открыть тремя или четырьмя из предлагаемых Тагэдитором способов (Ventura tagged, PageMaker tagged, etc.), а также просто не выбирая тип файла. Пишет что-то типа "TagEditor is unable to open this socument because the file type is not recognised". Потом переименовал в htm и всё прекрасно открылось. | | |
Alexey Pylov Ukraine Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Меня смутило ещё и то, что | Aug 2, 2008 |
клиент сказал КАТЕГОРИЧЕСКИ низзя! ... и я дрогнул ...
[Edited at 2008-08-02 13:19] | |
|
|
Depending on the language | Aug 2, 2008 |
Hello, Depending on the computer's language and encoding problems between the browsers (Firefox, Opera, Explorer) some characters may be spoiled or showed incorrectly. May be your client takes into account those facts. Vsyakogo bivaet | | |
esperantisto Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Блокнот — убогая и кривая майкрософтовская поделка | Aug 2, 2008 |
Alexey Pylov wrote: А как можно быстро проверить? Открываю сейчас один из файлов в блокноте: Формат//Шрифт//Набор символов - Кириллический Открывайте файлы в нормальном редакторе (примеры — jEdit, UniRed, Kate) и смотрите в строке статуса кодировку. Т.е., если там указано, скажем, UTF-16BE, и текст отображается правильно — так оно и есть. Если нет, поменяйте. Кстати, уточните у клиента-то, какая кодировка ему требуется. | | |
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 13:36 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER вот сейчас у меня аналогичный проект | Aug 2, 2008 |
вот сейчас у меня аналогичный проект, так к описанным проблемам с кодировками я и не приближаюсь даже - просто дописываю в расширении .html, загоняю в TagEditor, который сделает доп. ttx, переведу, сделаю (Save Target as) обратно html на языке перевода, расширения .html уберу, оставив исходные .txt | | |
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 13:36 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER насчет клиента | Aug 2, 2008 |
клиент технически неграмотный, вот и боится, или , иначе говоря: инициативность наказзуема | |
|
|
Alexey Pylov Ukraine Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Попробовал в нормальном редакторе | Aug 2, 2008 |
esperantisto wrote: Открывайте файлы в нормальном редакторе (примеры — jEdit, UniRed, Kate) и смотрите в строке статуса кодировку. Т.е., если там указано, скажем, UTF-16BE, и текст отображается правильно — так оно и есть. Если нет, поменяйте. Скачал jEdit - в строке статуса исходного текста отображается UTF-8Y. Переименовываю файл в html, перевожу в тагэдиторе, дальше Save Target as - сохраняю как html. Переименовываю в txt. Открываю в jEdit - кракозябры, показывает кодировку Cp1251. Меняю ее на UTF-8Y - лучше не становится. Может, я что-то не так делаю? При этом(!): если просто открыть конечный файл в блокноте - перевод выглядит замечательно. Если в браузере - пытается открыться в кириллице и кракозябрами. Меняю кодировку на UTF-8 - кракозябры превращаются в нормальный текст. | | |
Alexey Pylov Ukraine Local time: 13:36 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER А обязателен ли .ttx? | Aug 2, 2008 |
Vitali Stanisheuski wrote: вот сейчас у меня аналогичный проект, так к описанным проблемам с кодировками я и не приближаюсь даже - просто дописываю в расширении .html, загоняю в TagEditor, который сделает доп. ttx, переведу, сделаю (Save Target as) обратно html на языке перевода, расширения .html уберу, оставив исходные .txt А зачем, кстати, в тагэдиторе делать промежуточный .ttx? Можно ведь сразу в переведенном html сделать Save Target as. Создание .ttx, наверное, логично, если этот .ttx будет потом кем-то вычитываться. А если нет - можно, вроде, и напрямую, без .ttx сохранить. В крайнем случае потом вычитать конечный файл txt (или html) и внести правки в него. | | |
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 13:36 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
действительно, пока Вы первый раз не нажмете кнопку Сохранить в TagEditor, файл ttx не создастся, можно перевести и сохранить сразу в html Но я или отвык или отучил себя собственно от такого способа, т.к. постоянно сохранюясь в целях безопасности. Если вдруг в TagEditor какой-то гл�... See more действительно, пока Вы первый раз не нажмете кнопку Сохранить в TagEditor, файл ttx не создастся, можно перевести и сохранить сразу в html Но я или отвык или отучил себя собственно от такого способа, т.к. постоянно сохранюясь в целях безопасности. Если вдруг в TagEditor какой-то глюк случится и он вылетит, то результаты работы, которые хранятся в ttx, не сохранятся. Да и ttx полезен, если надо впоследствии что-то отредактировать или передать корректору, например. 2-язычный файл - он пригодится. Между прочим, ветка полезная. На всякий случай перед сдачей проверю, соответствует ли кодировка текстовых файлов исходной (теоретически должна соответствовать, но мало ли). Насчет изменения кодировок - Блокнот позволяет пересохранить в нужной кодировке. Если что, нажимаете Сохранить как, выбираете ниже нужный формат (исправление - нужную кодировку. Правда , это не работает, например при сохранении текста с диакритиками в ANSI - появится предупреждение, что не сохранится корректно, так оно и будет на самом деле. --- Дополнение: промежуточно сохраняться, разумеется, можно и через Save target as, но это дольше, чем одной кнопкой простого сохранения или через Ctrl+S.
[Edited at 2008-08-03 08:10]
[Edited at 2008-08-03 08:14] ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2] > |