Pages in topic:   < [1 2 3]
"Этот" в технических текстах
Thread poster: Konstantin Chernoukhov
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:09
English to Russian
+ ...
Э... Aug 6, 2008

Эвона какое буйное веселье разошлося.

 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:09
Member (2008)
English to Russian
TOPIC STARTER
Возвращаясь к нашим баранам Aug 6, 2008

На приведенные мною с помощью досточтимого сообщества аргументы мне было отвечено следующее:
"В первую очередь благодарю Вас за информацию. Я, пожалуй, соглашусь с Вашими аргументами. Действительно, местоимение «этот» употребляется в технической литературе (и даже, ка�
... See more
На приведенные мною с помощью досточтимого сообщества аргументы мне было отвечено следующее:
"В первую очередь благодарю Вас за информацию. Я, пожалуй, соглашусь с Вашими аргументами. Действительно, местоимение «этот» употребляется в технической литературе (и даже, как оказалось, в самих ГОСТах). Я обязательно учту ваши замечания в дальнейших проверках, чтобы не допускать подобных неточностей, что согласитесь, со стороны проверяющего выглядит весьма непрофессионально".

Ура, товарищи!!!
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:09
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Поздравляю! Aug 6, 2008

Какой хороший, вразумительный ответ!

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 15:09
English to Russian
+ ...
Правда победила Aug 7, 2008

Kinsti wrote:

На приведенные мною с помощью досточтимого сообщества аргументы мне было отвечено следующее:
"В первую очередь благодарю Вас за информацию. Я, пожалуй, соглашусь с Вашими аргументами. Действительно, местоимение «этот» употребляется в технической литературе (и даже, как оказалось, в самих ГОСТах). Я обязательно учту ваши замечания в дальнейших проверках, чтобы не допускать подобных неточностей, что согласитесь, со стороны проверяющего выглядит весьма непрофессионально".

Ура, товарищи!!!



Поздравляю! Редактор не безнадёжен.


 
jimmate_11
jimmate_11  Identity Verified
Local time: 13:09
English to Russian
Правильно "Данная зона" Aug 10, 2008

Проверяющий поступил черезчур строго - согласен. Но правильней будет "Данная зона". "Эта зона" (ВНИМАНИЕ! Я говорю ТОЛЬКО о вашем тексте)- это как написанный практикантом-мастером Акт о Приёме-Сдаче выполненных работ, причём в первые два дня практики. Хехе
С Днём Строителя.


 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:09
Member (2008)
English to Russian
TOPIC STARTER
Хотя паровоз и уплыл Aug 10, 2008

jimmate_11 wrote:

С Днём Строителя.


И Вас также.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Этот" в технических текстах


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »