перевод латинских названий организмов для русских текстов
Thread poster: Alya

Alya  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
May 21, 2003

Краткая памятка по использованию латинских названий организмов в технических и полутехнических текстах



1. Научные названия организмов, будь то животные, растения, грибы или микроорганизмы, всегда пишутся по-латыни и на русский язык напрямую не переводятся и тем более не транслитерируются.



2. В тех случаях, когда имеется русский эквивалент латинского названия и задачи текста это позволяют, можно приводить и русский эквивалент. Отличительная особенность русских эквивалентов (в отличие от транслитераций) -- это то, что там практически никогда (за очень редкими исключениями) не используются характерные для латыни окончания -ус, -юс и -ес, т.е. русские названия являются именно русскими словами.



3. Научные названия организмов по бинарной номенклатуре состоят всегда из двух слов: родовое название (всегда пишется с заглавной буквы) и видовое название (всегда пишется со строчной буквы; написание с заглавной неверно). Иногда также после названия вида приводится автор названия, при этом применяются общепринятые сокращения: так, Линней практически всегда пишется как \"L.\". Написание названия вида с указанием автора и года должно приводиться в переводимом тексте без изменений, т.е. со всеми скобками, годами и пр. Это не переводится.



4. Если речь идет о довольно известном организме, либо по по каким-то соображениям предпочтительно использовать в тексте именно русское название вида, приводится русское название и в скобках указывается латинское -- по крайней мере, при первом упоминании.



Пример правильного написания названия:

домовая мышь (Mus musculus L.)

Назвать этого представителя животного царства \"мус мускулюс\" или Mus Musculus будет глубоко неверно.



5. Названия высших таксономических категорий (семейств, отрядов, классов, типов) по-латыни всегда пишутся с заглавной буквы. Большинство из них имеет русские эквиваленты, но предпочтительнее в строго технических текстах все-таки использовать латынь.

[Edited at 2003-05-22 09:48]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

перевод латинских названий организмов для русских текстов

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs