Mobile menu

«Вокзал-Vauxhall»...:)
Thread poster: Araksia Sarkisian

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 09:16
Armenian to Polish
+ ...
May 21, 2003

Честно говоря, никогда не задумывалась над этимологией слова вокзал, как «вокальный зал»...



Читая новости \"Росбалт\"-а, наткнулась на такую информацию:



...Чувашия стала первым регионом в стране, где реализуется пилотный проект программы «Вокзал-Vauxhall». Концептуальной основой проекта является восстановление исторической традиции «концертов на вокзале», восходящих к этимологии слова вокзал — «вокальный зал». С мая по октябрь по средам два раза в месяц на чебоксарском вокзале будут организованы серии концертов классической и современной музыки с привлечением симфонических оркестров, артистов и концертных групп российской и зарубежной эстрады, показы видеопрограмм «Вокзал в мировой культуре» др. Первая выставка чувашских художников откроется здесь уже завтра. Напомним, использование вокзала в качестве культурной площадки также получило широкое распространение в программе «Культурная столица Европы». Так, в рамках программы «Грац-2003» был специально создан особый графический дизайн главного зала железнодорожного вокзала города, позволивший визуально увеличить его внутренний объем, в рамках программы «Краков-2000» в помещении железнодорожного вокзала проводился фестиваль «На перекрестке дорог», который представлял собой музыкальный сплав польской, немецкой, австрийской, украинской и венгерской культур.



Вот так! От этимологии к объединенной Европе!

Pozdrawiam!


Direct link Reply with quote
 

Yelena.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:16
English to Russian
+ ...
И еще об этимологии May 21, 2003

Первоначально вокзал -- загородная постройка для увеселения публики, с рестораном, залами для танцев и концертов (по аналогии с Vauxhall близ Лондона). Благодаря тому, что такое здание было построено в 1838 г. в Павловске под Санкт-Петербургом близ конечной станции первой российской железной дороги, пристанционные постройки для пассажиров стали называть вокзалами.

[Английское Vauxhall, буквально \"зал Вокс\", -- сложное слово, состоящее из имени Vaux (Джейн Вокс (Jane Vaux) -- владелица имения близ Лондона) и слова hall (\"зал\"). В своём имении Джейн Вокс устроила общественный сад с фонтанами и другими украшениями, для фешенебельной публики там давались концерты.]



Ссылка http://mech.math.msu.su/~apentus/znaete/slova/v.htm

[ This Message was edited by: Yelena. on 2003-05-21 16:06]


Direct link Reply with quote
 

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 09:16
Armenian to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Елена, спасибо за интересную информацию!...:) May 21, 2003


Добавлю в \"свою базу данных\" и при следующем посещении Павловска вспомню Ваш постинг... А какой там парк!!! Один из самых крупных в Европе пейзажных парков с площадью в 600 га!



С Павловском у нас связаны прекрасные воспоминания и смешное событие: после посещения летней резиденции императора Павла I, мы вышли в парк и шли по аллее как завороженные под впечатлением всего там увиденного...пока не заметили, что у одного из наших друзей на ногах остались музейные тапочки...Он просто забыл их снять ...

А ели уж вспомнили про Павловск, советую всем взглянуть на эту страничку: http://www.pavlovsk.org/



2003-05-21 14:53 Yelena. wrote:



...Благодаря тому, что такое здание было построено в 1838 г. в Павловске под Санкт-Петербургом близ конечной станции первой российской железной дороги, пристанционные постройки для пассажиров стали называть вокзалами.

...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

«Вокзал-Vauxhall»...:)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs