Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] > | Кризис Thread poster: Andrej
| mikhailo Local time: 09:24 English to Russian + ...
Букировать (от англ. book) - бронировать Букать??? А бухать это жарг. пьянствовать. Народ, может не стоит уподобляться малообразованному в среднем офисному планктону, который то скоро и говорить по-русски разучится. Тем более тем, кто за рубежом. Раньше русски�... See more Букировать (от англ. book) - бронировать Букать??? А бухать это жарг. пьянствовать. Народ, может не стоит уподобляться малообразованному в среднем офисному планктону, который то скоро и говорить по-русски разучится. Тем более тем, кто за рубежом. Раньше русские за границей наоборот отличались чистотой языка. Что касается Лад, на которые кто-то не смотрит. Вот еще поподдерживают рубль на оставшиеся пару сотен млрд американских, может ума и прибавится, закроют границу для импортного ширпотреба, про который можно сказать «Как рубль не опускай, а китайское всё равно дешевле будет», вернутся как в старые добрые времена к идее прибыльности государства в целом с непременным введением госмонополии на экспорт-импорт - и Лада машиной покажется (будем надеятся, что западные портнёры Автоваза помогут довести её до ума). ▲ Collapse | | | Rodion Shein Russian Federation Local time: 09:24 English to Russian + ... от чая отчаиваются... | Feb 7, 2009 |
Vitali Stanisheuski wrote: а буксируют буксы, от горчицы огорчаются, от уксуса куксются от суп насупливаются и рассупониваются, а чтобы правильно набухаться, обязательно нужна буханка | | | Действительно, не стоит | Feb 7, 2009 |
mikhailo wrote: Народ, может не стоит уподобляться малообразованному в среднем офисному планктону, который то скоро и говорить по-русски разучится. Тем более тем, кто за рубежом. Раньше русские за границей наоборот отличались чистотой языка. Первое предложение вопросительное? Пожалуйста, растолкуйте выражения "который то скоро и говорить по-русски разучится" и "наоборот отличались". А тем, кто в Росии и Белоруссии, снисхождение? | | | Boris Kimel Israel Local time: 09:24 English to Russian + ...
mikhailo wrote: ...старые добрые времена к идее прибыльности государства в целом с непременным введением госмонополии на экспорт-импорт - и Лада машиной покажется (будем надеятся, что западные портнёры Автоваза помогут довести её до ума). Оруэлл с Войновичем нервно курят в сторонке. Не дождетесь. АвтоВАЗ еще работает (временами, см. новости) только потому, что альтернатива - несколько городов безработных. Государство - это не только экономика, но еще и то, о чем здесь писать нельзя. Какой смысл доводить до ума Ладу после введения госмонополии - благотворительность или перфекционизм? | |
|
|
Oleg Osipov Russian Federation Local time: 09:24 English to Russian + ...
Boris Kimel wrote: Какой смысл доводить до ума Ладу после введения госмонополии - благотворительность или перфекционизм? Я бы кратко назвал такую политику "экономическим сатанизмом", который граждане еще не раз почувствуют на своей шкуре. | | |
Oleg Osipov wrote: Я бы кратко назвал такую политику "экономическим сатанизмом", который граждане еще не раз почувствуют на своей шкуре. Это как? Это что? В смысле "эта чертова экономика"? Или "эта экономическая бесовщина-чертовщина"? Или где? | | | Oleg Osipov Russian Federation Local time: 09:24 English to Russian + ...
[quote]Vladimir Vaguine wrote: Oleg Osipov wrote: Или "эта экономическая бесовщина-чертовщина"? Экономика не приходит одна - она приходит вместе политической экономикой, а поскольку о политике мы не имеем права говорить на данном сайте, то я бы еще присовокупил сюда термин "политический сатанизм", который дает полное описание "картины маслом". З.Ы. Владимир, при случае передайте поклон "альма матери". | | | Blithe Local time: 02:24 Russian + ...
mikhailo wrote: Букировать (от англ. book) - бронировать Кто бы мог подумать?.. Совсем мы оторвались от реальности, за кордоном-то... | |
|
|
Предложение, да не простое -- | Feb 7, 2009 |
-- а антикризисное!! | | | Uldis Liepkalns Latvia Local time: 08:24 Member (2003) English to Latvian + ...
Однако, хотелось бы знать, берет ли ПРОМТ на себя и юридические последствия своего машинного перевода? Uldis Roman Bulkiewicz wrote: -- а антикризисное!! | | |
Однако, хотелось бы знать, берет ли ПРОМТ на себя и юридические последствия своего машинного перевода? Uldis
Нет, не берёт. | | | GaryG Local time: 02:24 English + ...
|
|
эге ж, - чем-то точно отличаются. Я лично думаю (вспоминая лекции по экономике и марксизьму с ленинизьмом), что в Канаде (и, наверное, в Америке - я тут точно не знаю еще) уже пост-индустриальное общество, а в России еще нет. Тут еще вот что: те товары, которые делают... See more эге ж, - чем-то точно отличаются. Я лично думаю (вспоминая лекции по экономике и марксизьму с ленинизьмом), что в Канаде (и, наверное, в Америке - я тут точно не знаю еще) уже пост-индустриальное общество, а в России еще нет. Тут еще вот что: те товары, которые делаются в Китае и потом продаются в России, по моему, отличаются от тех товаров из Китая, которые продаются в США, Канаде (и еще в Швеции и Германии)) - я пишу только о тех странаха, где сам был и сам эти товары там видел). Я ведь отвечал, так сказать... Поэтому и написал, что наличие товаров из Китая отнюдь не свидетельствует.... ни о чем)) Nikolai Muraviev wrote: Однако Штаты и Канада в экономическом плане чем-то отличаются от России. Вы не находите? ▲ Collapse | | | мне нравится эта "засыпка" | Feb 9, 2009 |
...помните в фильме "Собачье сердце" высказывание профессора о вреде чтения газет (там было "за завтраком", кажется) - но, ей-Богу, читайте их меньше, тем более те, у которых расширение .ru, именно когда пишут они о заморских странах. Это ведь только (их) мнение и зачастую весьма пр�... See more ...помните в фильме "Собачье сердце" высказывание профессора о вреде чтения газет (там было "за завтраком", кажется) - но, ей-Богу, читайте их меньше, тем более те, у которых расширение .ru, именно когда пишут они о заморских странах. Это ведь только (их) мнение и зачастую весьма предвзятое Я действительно "вокруг себя вижу" (стараюсь и считаю, что именно это может быть интеренсным другим - а газеты каждывй может почитать). Но не коммерсант ру - это уж точно) Я живу в США и Канаде (в Канаде с 1997, в США - временно - с 2008) и пишу только про то, что знаю сам и вижу сам - так вернее. В России, например, я не был очень давно - поэтому я про Россию и ситуацию в ней НЕ пишу. Хотя мог бы запросто начитаться разных источников и уверенно рассказывать, какая в России ситуация и как надо все воспринимать) [quote] Andrej wrote: Ludwig Chekhovtsov wrote: И в самом деле, как-то странно повернут вопрос. Коллега работает в США, живет в Канаде, пишет о том, что сам видит и слышит, а ему предлагают почитать об этом в газетах. Да мало ли что там напишут, а тут свидетельские показания вживую. Еще раз: Владимир видит ситуацию только вокруг себя. Кстати, и мы все ровно в том же положении и, естественно, видим в основном то, что происходит вокруг нас. Это совершенно нормально. Но Владимир почему-то экстраполирует ситуацию вокруг себя чуть ли не на весь мир, во всяком случае, на США и Канаду точно. А вот это уже перебор. На засыпку:
[Edited at 2009-02-09 19:49 GMT] ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 09:24 Member (2005) German to Russian + ... TOPIC STARTER
Vladimir Dubisskiy wrote: ...помните в фильме "Собачье сердце" высказывание профессора о вреде чтения газет (там было "за завтраком", кажется) - но, ей-Богу, читайте их меньше, тем более те, у которых расширение .ru, именно когда пишут они о заморских странах. Это ведь только (их) мнение и зачастую весьма предвзятое Очень удобная позиция. Банальная цитата из Булгакова (Почему ею всегда прикрывают нежелание интересоваться окружающим миром? Причем, оправдывая это нежелание, всегда ее искажают, вот как и сейчас? Прочтите первоисточник.), не менее банальное высказывание о предвзятости и все на этом. Коллега, во-первых, на то у нас и голова, чтобы отличать предвзятое мнение от не предвзятого и сравнивать разные источники. Во-вторых, на то мы и переводчики, чтобы читать не только на русском языке, но и на других. Могу ссылок накидать на американские и немецкие газеты, интересно, что вы про них скажете? Но не буду, лень, сами можете найти, статей таких миллион. И цитировавшаяся мною статья, кстати, полностью построена на американских же источниках, вы не заметили? Т.е. там просто тупо и кратко переведено на русский язык то, что сказано в документах американцев. Мнений "от редакции" там просто нет. И где же тут подтасовки? А про расширения... Вон на американских новостных и газетных сайтах про Россию тоже всякий бред частенько пишут, вы также посоветуете их совсем не читать? Vladimir Dubisskiy wrote: пишу только про то, что знаю сам и вижу сам - так вернее Так в этом никто не сомневается, что вы именно так и поступаете. Проблема в том, что вы (ее раз повторюсь) почему-то экстраполируете увиденное аж на все США и Канаду, а то и на весь мир. Правда, потом приходят коллеги из других штатов и говорят, что как-то ошиблись вы немного.
[Edited at 2009-02-09 02:21 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Кризис No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |