Большие перемены в Кудоз
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Dec 13, 2008

Что это за новая тема - "You can edit your translation as long as it has not received any votes. If you choose to edit, the time mark shown will reflect when your entry was edited, not when it was originally posted."

Зачем это?


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:41
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Если цель не очевидна из названия кнопки, то... Dec 13, 2008

...лучше спросить в соответствующем форуме А именно - вот здесь:
http://www.proz.com/forum/48


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Натали! Dec 13, 2008

Я имею в виду - чем была вызвано такое изменение функциональности?

И хорошо ли это?

Вот допустим господин N. дал неправильный ответ, а потом увидел правильный и раз-два исправил свой и все дела.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:41
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В любом случае Dec 13, 2008

всегда найдется кто-то, кто останется недовольным... Что касается исправленного ответа - так он ведь все равно не будет первым.

 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:41
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Не нажимается Dec 13, 2008

А кнопка эта (точнее сказать, целая большая клавиша "bar") не нажимается только у меня? И добавлять примечания теперь низзя... Умно придумано, аднака!

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:41
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
У меня тоже не нажимается Dec 13, 2008

Точнее, нажимается, но ничего при этом не происходит. Судя по всему, ребята снова выпустили "в прокат" недоделанную функцию и пошли на заслуженный уикендовый отдых.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:41
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вот еще жалобы: Dec 13, 2008

http://www.proz.com/topic/123008

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Большие перемены в Кудоз


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »