This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Что это за новая тема - "You can edit your translation as long as it has not received any votes. If you choose to edit, the time mark shown will reflect when your entry was edited, not when it was originally posted."
Зачем это?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 01:41 Member (2002) English to Russian + ...
Я имею в виду - чем была вызвано такое изменение функциональности?
И хорошо ли это?
Вот допустим господин N. дал неправильный ответ, а потом увидел правильный и раз-два исправил свой и все дела.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 01:41 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В любом случае
Dec 13, 2008
всегда найдется кто-то, кто останется недовольным... Что касается исправленного ответа - так он ведь все равно не будет первым.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mk_lab Ukraine Local time: 02:41 Member (2004) English to Russian + ...
Не нажимается
Dec 13, 2008
А кнопка эта (точнее сказать, целая большая клавиша "bar") не нажимается только у меня? И добавлять примечания теперь низзя... Умно придумано, аднака!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 01:41 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
У меня тоже не нажимается
Dec 13, 2008
Точнее, нажимается, но ничего при этом не происходит. Судя по всему, ребята снова выпустили "в прокат" недоделанную функцию и пошли на заслуженный уикендовый отдых.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 01:41 Member (2002) English to Russian + ...
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.