Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Примитивный QA
Thread poster: Yuriy Vassilenko

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
Dec 28, 2008

Исходные данные:
Имеются две билингвы.
Одна до редактирования, вторая -- после.

Задача:
Сравнить посегментно две билингвы и создать некий список изменений. Кроме того, нужна корректная обработка при пропусках сегментов в первой или второй билингве.

Вопрос:
Какая софтинка может помочь это сделать? Comparator 1.0 не подходит, т.к. валится на выпадении сегментов (критично) и не понимает 2003 формат Ворда (менее критично).


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 11:12
English to Russian
+ ...
win-merge Dec 28, 2008

Я такую задачу решал с помощью простой программки.
Как раз вопрос был: мой файл до и после пруфридера.
Предварительно перед сравнением сохранял оба файла в текстовый формат, дабы форматирование не сравнивалось, а только текст.
Правда, я работал с версией 2.2
Сегодня вроде как уже 2.8 есть.

http://winmerge.org/

++
Дополнение
Только что поставил себе версию 2.10
В текстовый файл сохранять уже не нужно. Вполне читабельно, форматирование идет отдельно от текста.

[Edited at 2008-12-28 23:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:12
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Еще вариант Dec 29, 2008

Предварительно делаем резервные копии наших билингв.
Чистим их без внесения изменений в память.
Сравниваем файлы в Word. Там очень красиво показываются все изменения. Можно попробовать и неочищенный файл, только отключите отображение непечатаемых символов, чтобы не видеть исходник. Например, в WordFast для скрытия исходника нажимают Ctrl+, .

WinMerge помогает, но может спотыкаться, если между какими-то двумя абзацами вдруг появится дополнительный разделитель, т.к. сравнивает первый с первым, второй со вторым и т.д.

MS Office 2003 уже этим не более и пропуски между абзацами (если там несколько символов абзаца) обрабатывает интеллектуально.

[Редактировалось 2008-12-29 09:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
TOPIC STARTER
Дык, эта... Dec 29, 2008

Коллеги, внимательно смотрим ТЗ.

С использованием плясок с бубном не так интересно, ибо геморно. Хоцца некое изящное, одноходовое решение.


Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 04:12
French to Russian
+ ...
Если оба документа в ворде, то... Dec 29, 2008

1. Открыть 1-ю версию.
2. Tools > Compare and merge documents
3. В появившемся окне открыть 2-ю версию.

В результате все изменения отобразятся средствами Word reviewing tools во 2-м документе.


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
TOPIC STARTER
Речь о неочищенных билингвах... Dec 29, 2008

YaniQC wrote:

1. Открыть 1-ю версию.
2. Tools > Compare and merge documents
3. В появившемся окне открыть 2-ю версию.

В результате все изменения отобразятся средствами Word reviewing tools во 2-м документе.


На неочищенных билингвах это работает?


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
+ ...
Я бы попробовал Dec 29, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:
На неочищенных билингвах это работает?

Как раз сижу и, страшно матерясь, правлю неочищенные билингвы - должно работать.

Есть еще apsic comparator - он тоже споткнется на разнице в количестве сегментов, но это можно и обойти при желании.


Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 04:12
French to Russian
+ ...
Не знаю, что это такое Dec 30, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:

На неочищенных билингвах это работает?
Обычно работаю в DVX, поэтому на выходе получаю файлы только с переведённым текстом. Посему не могу ответить на ваш вопрос с полным пониманием предмета.
В моём описании я использовала обычные файлы .doc
Кстати, если в моём пункте 3 слева от кнопки Compare поставить галочку Legal blackline, то сравнение откроется в отдельном документе, не затронув оба оригинала.

Есть ещё один способ сравнения:
http://office.microsoft.com/en-ca/word/HP010473211033.aspx?pid=CH010267771033

Но он работает начиная с Word 2003. У меня стоит 2002, поэтому я сейчас не могу его проверить.


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
TOPIC STARTER
Понятно Dec 30, 2008

Но разве Дежа не позволяет выполнить экспорт перевода в билингв-файл? (я понимаю, что Вы этим не пользуетесь -- просто уточняю для себя)

[Редактировалось 2008-12-30 14:53 GMT]


Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 04:12
French to Russian
+ ...
Это? Dec 30, 2008

http://www.divshare.com/download/6209101-a71

Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
TOPIC STARTER
Ага Dec 30, 2008



Оно самое и есть.


Direct link Reply with quote
 
yanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 04:12
French to Russian
+ ...
Ну, значит, можно. Dec 30, 2008

А для чего это?

Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:12
English to Russian
TOPIC STARTER
+ Dec 30, 2008

YaniQC wrote:

А для чего это?


Если вы работаете в проекте, то редактору заказчика, как правило, удобнее работать с билингвами, поскольку внесенные изменения автоматом идут в проектную ТМ без лишних телодвижений.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 11:12
English to Russian
+ ...
Так это как раз то, что надо Jan 1, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:
...
WinMerge помогает, но может спотыкаться, если между какими-то двумя абзацами вдруг появится дополнительный разделитель, ...


На мой взгляд - это как раз сильная сторона программы.
Если мне надо увидеть изменения, то меня интересуют ВСЕ изменения, сделанные в файле.
Даже если на весь файл это будет появление всего-лишь одного знака абзаца.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:12
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Очень тяжелая и неблагодарная задача Jan 1, 2009

Yuriy Vassilenko wrote:
Задача:
Сравнить посегментно две билингвы и создать некий список изменений. Кроме того, нужна корректная обработка при пропусках сегментов в первой или второй билингве.

Шо-то очень знакомо...
Это случайно вы не работаете на известное польское агентство, которые теперь "косят" под известный жеж американский бренд объединителей всех КАТ тулзов?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Примитивный QA

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs