Pages in topic:   < [1 2]
Вежливое обращение "Вы" по-прежнему пишется с большой буквы?
Thread poster: Alexandra Goldburt
Enote
Enote  Identity Verified
Local time: 05:05
English to Russian
Цитата из недавно полученного СтайлГайда Jan 27, 2009

Заглавные буквы

Слова «вы», «ваш» и т. д. пишутся с маленькой буквы:
Неверно: Поздравляем Вас с приобретением принтера!
Верно: Поздравляем вас с приобретением принтера!

Исключение составляют письма (личные и деловые), официальные документы, анкеты и листовки, где местоимения «вы», «ваш» и т. д. пишутся с большой буквы¹.
¹ Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. — М.: Эксмо, 2007. — С. 190.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 05:05
English to Russian
+ ...
Точно Jan 27, 2009

Enote wrote:

Заглавные буквы

Слова «вы», «ваш» и т. д. пишутся с маленькой буквы:
Неверно: Поздравляем Вас с приобретением принтера!
Верно: Поздравляем вас с приобретением принтера!

Исключение составляют письма (личные и деловые), официальные документы, анкеты и листовки, где местоимения «вы», «ваш» и т. д. пишутся с большой буквы¹.
¹ Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. — М.: Эксмо, 2007. — С. 190.



Справочник стоит на полке, но я забыл в него заглянуть.

Кстати, справочник не свободен от ошибок (не в данном случае). После его выхода это активно обсуждалось.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
имхо Jan 27, 2009



Сомнение же вот какое. Как правильно писать в следующих случаях:

1. Письмо из школы родителям - не одному конкретному родителю, а всем и каждому из них: "Если вы (Вы?) хотите, чтобы ваш (Ваш?) ребенок получал бесплатные завтраки..."



Родителей - двое.

При обращении к более чем одному лицу, "вы" не пишется с большой буквы никогда.



2. Документ, который выдается пациенту в больнице и уведомляет пациента о его правах: "Если вы (Вы?) недовольны качеством медицинского обслуживания, вы (Вы?) имеете право послать жалобу по адресу..."



Ничего не писать

В случае недовольства качеством медицинского обслуживания, пишите по адресу ...



[Edited at 2009-01-27 20:44 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 05:05
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
ГОСТы это, конечно, хорошо... Jan 27, 2009

...жалко, не все составители мануалов (которые нам приходится переводить) с ними знакомы!

Oleg Delendyk wrote:
Что касается руководств по эксплуатации, то во многих руководствах для переводчиков давным-давно записано, что в этих документах местоимения не употребляют.
См. также ГОСТ 2.601:


Так как же правильно писать вместо "Поздравляем вас с приобретением принтера!"?

"Примите наши сердечные подзравления"?


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 05:05
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Количество родителей в переводе удваивается Jan 27, 2009

Alexander Onishko wrote:

Сомнение же вот какое. Как правильно писать в следующих случаях:
1. Письмо из школы родителям - не одному конкретному родителю, а всем и каждому из них: "Если вы (Вы?) хотите, чтобы ваш (Ваш?) ребенок получал бесплатные завтраки..."

Родителей - двое.
При обращении к более чем одному лицу, "вы" не пишется с большой буквы никогда.


Это да. Оригинал обычно начинается обращением "Dear parent". Хошь-не хошь приходится переводить "Уважаемые родители!".



2. Документ, который выдается пациенту в больнице и уведомляет пациента о его правах: "Если вы (Вы?) недовольны качеством медицинского обслуживания, вы (Вы?) имеете право послать жалобу по адресу..."

Ничего не писать
В случае недовольства качеством медицинского обслуживания, пишите по адресу ...


А это нет. Это будет перевод с человеческого на канцелярский. Лучше я "Вы" напишу.



[Edited at 2009-01-27 21:53 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 05:05
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
По существу вопросов Jan 27, 2009

Alexandra Goldburt wrote:
Сомнение же вот какое. Как правильно писать в следующих случаях:

1. Письмо из школы родителям - не одному конкретному родителю, а всем и каждому из них: "Если вы (Вы?) хотите, чтобы ваш (Ваш?) ребенок получал бесплатные завтраки..."

2. Документ, который выдается пациенту в больнице и уведомляет пациента о его правах: "Если вы (Вы?) недовольны качеством медицинского обслуживания, вы (Вы?) имеете право послать жалобу по адресу..."


В первом случае (если отвлечься от замены на мн.число) писать "Вы". Письмо все равно адресовано конкретному человеку, даже если его имя в нем не указано.

Во втором случае лучше писать "вы", т.к. это не письмо, а безличный документ. Справка, правила, памятка... Есть тенденция писать "Вы", но лично мне она не нравится.


 
Alexandra Goldburt
Alexandra Goldburt
Local time: 19:05
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Большое спасибо, Роман! Jan 27, 2009

После Вашего (пишу с большой буквы, так как Вы - вполне конкретный человек) ответа сомнений у меня больше не осталось. По-моему, очень даже человеческий ответ, и большим здравым смыслом.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 05:05
English to Russian
+ ...
Составители мануалов здесь ни при чём Jan 28, 2009

Roman Bulkiewicz wrote:

...жалко, не все составители мануалов (которые нам приходится переводить) с ними знакомы!

Oleg Delendyk wrote:
Что касается руководств по эксплуатации, то во многих руководствах для переводчиков давным-давно записано, что в этих документах местоимения не употребляют.
См. также ГОСТ 2.601:



Мануалы пишут на иностранных языках по соответствующим правилам, но переводчики должны соблюдать правила родного языка и соответствующие стандарты.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:05
English to Russian
+ ...
Недавно вот обсуждали.. Jan 28, 2009

http://www.proz.com/forum/russian/92555-Как_правильно.html

НТН

А вообще в 90% случаев можно избежать личных местоимений, особенно в технических переводах.
(Честно говоря, раздражает читать в инструкциях типа "если Вы сделаете (...), то Вы получите (...) и Вы увидите (...))


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вежливое обращение "Вы" по-прежнему пишется с большой буквы?


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »