Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
"...we offer a fixed rate for translations which is 0.03 Euro per word ...." - уууууу
Thread poster: Svetlana Touloub
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:29
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Да Jan 29, 2009

[quote]Zamira wrote:

Людмила, я уже не в первый раз вижу, что вы вечно ссылаетесь на Таджикистан, теперь уже и Среднюю Азию. Здесь, по-вашему все за три копейки работают? Есть переводчики, которые в Мосвке за 8 долларов за страницу работают, есть переводчики в Ташкенте, берущие за слово до 0,25 американских центов (не в русской паре). Так что давайте обойдемся без обобщений.


Верно, это, мягко говоря, несколько неприятно. В России чуть не в каждом городе процветают бюро, платящие переводчикам по 50-100 рублей за страницу (т.е. 1,5-3 доллара). Более того, они цветут буйным цветом даже в дорогих городах типа Москвы и Питера. Поэтому с таким же успехом можно приводить в пример Россию. А недавно я отсматривал немецкий потал для фрилансеров (точнее, его часть для преподавателей и переводчиков), так там полно народа, готового преподавать за 5-10 евро в час и переводить за три цента. И что теперь, Германию как пример низких цен использовать? Людмила, вы меня простите, но постоянные указания на то, что вы живете в Италии и что у вас некие хорошие цены, немного напрягают. Я вот живу в Питере, жизнь в котором дороже, чем у вас в Италии (не говоря уже о Москве). Но я как-то не тыкаю этим постоянно. Тем более что ваши цены, которые вы как-то раз называли в одном из топиков форума, у вас вовсе не высокие, а вполне даже на нижнем уровне диапазона.

[Edited at 2009-01-29 11:13 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 19:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Гм, а мы удивляемся нервным пиэмам Jan 29, 2009

Переводчица обращается в агентство с предложением своих услуг и просьбой сообщить условия. Ей отвечают, оперативно и вежливо. Дают информацию, которую она спрашивала. В ответ переводчица ругается по матери и грозится нажаловаться в ПроЗ. Куда катимся...

---

Наталья, насчет "рекламы через почту ПроЗ". По-моему, Светлана не сказала, что реклама приходит через ПроЗ. У нее на профайле (в резюме) указан адрес электронной почты.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Я просто напомнила Jan 29, 2009

Roman Bulkiewicz wrote:
Наталья, насчет "рекламы через почту ПроЗ". По-моему, Светлана не сказала, что реклама приходит через ПроЗ. У нее на профайле (в резюме) указан адрес электронной почты.


... что реклама через профили запрещена.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:29
English to Russian
+ ...
Не густо Jan 29, 2009

[quote]Zamira wrote:

есть переводчики в Ташкенте, берущие за слово до 0,25 американских центов (не в русской паре). Так что давайте обойдемся без обобщений.


Это 0, 0025 доллара.


 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Всем бы так не густо Jan 29, 2009

[quote]Oleg Delendyk wrote:

Zamira wrote:

есть переводчики в Ташкенте, берущие за слово до 0,25 американских центов (не в русской паре). Так что давайте обойдемся без обобщений.


Это 0, 0025 доллара.


300 слов английских на одной странице*US$0.25=75 долларов за страницу


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:29
English to Russian
+ ...
там в арифметике ошибочка... Jan 29, 2009

0,25 американских центов. Не долларов.


Oleg Delendyk wrote:


Zamira wrote:


есть переводчики в Ташкенте, берущие за слово до 0,25 американских центов (не в русской паре). Так что давайте обойдемся без обобщений.


Это 0, 0025 доллара.


300 слов английских на одной странице*US$0.25=75 долларов за страницу


 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Уточнение Jan 29, 2009

Nikolai Muraviev wrote:

0,25 американских центов. Не долларов.


Oleg Delendyk wrote:


Zamira wrote:


есть переводчики в Ташкенте, берущие за слово до 0,25 американских центов (не в русской паре). Так что давайте обойдемся без обобщений.


Это 0, 0025 доллара.


300 слов английских на одной странице*US$0.25=75 долларов за страницу



Я должна была написать 0,25 USD, или 25 центов. Четыре слова - доллар.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:29
English to Russian
+ ...
Теперь все в порядке! Jan 29, 2009

Zamira wrote:

Я должна была написать 0,25 USD, или 25 центов. Четыре слова - доллар.


Теперь все в порядке!


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 11:29
Member (2001)
English to Russian
+ ...
очень нравицца Jan 29, 2009

Понравилось мне это вот "Проц (.ком)". В смысле не проЗ, а проЦ.

И про рабов, ах, как верно!

Рабы не мы, мы - переводчики (-цы))

риспект.

Svetlana Touloub wrote:
Ну и добавила, что я не раб, а переводчик, а их предложение я обязательно опубликую на Проц.ком.


 
elena vassilieva
elena vassilieva
Italy
Local time: 18:29
Italian to Russian
+ ...
люди ссылаются на Среднюю Азию и т.д. для сомоутвержден Jan 29, 2009

Я в Риме с 1989 года. Могу утверждать со знанием дела, что в Италии, как и в Средней Азии или США все по-разному. Бывает дешево. Бывает дорого. Бывает очень-очень дорого. А бывает просто бесплатно.
Все эти ссылки на Таджикистан и Среднюю Азию -это попытки утвердить себя за счет
... See more
Я в Риме с 1989 года. Могу утверждать со знанием дела, что в Италии, как и в Средней Азии или США все по-разному. Бывает дешево. Бывает дорого. Бывает очень-очень дорого. А бывает просто бесплатно.
Все эти ссылки на Таджикистан и Среднюю Азию -это попытки утвердить себя за счет унижения других. Как будто Таджикистан это второй сорт. И люди из Таджикистана вынуждены оправдываться и доказывать, что они такие же как и люди в Москве. Не совсем красиво...
В Италии, кстати, так и не принято.
Collapse


 
Sabina Metcalf
Sabina Metcalf  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:29
English to Russian
+ ...
- Jan 29, 2009

Roman Bulkiewicz wrote:

Переводчица обращается в агентство с предложением своих услуг и просьбой сообщить условия. Ей отвечают, оперативно и вежливо. Дают информацию, которую она спрашивала. В ответ переводчица ругается по матери и грозится нажаловаться в ПроЗ. Куда катимся...


Согласна, меня тоже это покоробило.

По теме: обычно игнорирую подобные "предложения", поскольку не мое это дело - нести просвещение в массы. Да и 1-3-5 минут жалко, тем более на отфутболивающие ответы.


 
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 19:29
English to Russian
+ ...
Прац.ком?? Jan 29, 2009

Vladimir Dubisskiy wrote:

Понравилось мне это вот "Проц (.ком)".


Так... Тут уже и Прац.ком недалеко... Навевает, однако (Праца - по белорусски 'работа')

Я пользуюсь следующим способом для того, чтобы не размышлять о заказах 'ниже линии': берется один такой заказ, удовлетворяющий следующим базовым требованиям:
1. Размер погромадней (желательно за 50000 слов)
2. Безлимитный дедлайн
3. Приятная незатейливая тематика
4. Расценка все же чуть выше плинтуса

Когда нет работы по нормальным расценкам - потихоньку переводим его и не портим себе нервную систему размышлениями на тему 'а вдруг в ближайший месяц (три/пять) не будет вообще ничего, а может надо было брать, что дают'.


 
Svetlana Touloub
Svetlana Touloub  Identity Verified
Local time: 18:29
Dutch to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
не совсем верно Jan 29, 2009

Уже второй раз прозвучало, что "переводчица обращалась в агентство с предложением своих услуг".
Я НЕ обращалась - в моем почтовом ящике появилось сообщение, которое я лично расцениваю как спам. Агентство САМО прислало мне сообщение, которое, в принципе, мне не адресовано
... See more
Уже второй раз прозвучало, что "переводчица обращалась в агентство с предложением своих услуг".
Я НЕ обращалась - в моем почтовом ящике появилось сообщение, которое я лично расцениваю как спам. Агентство САМО прислало мне сообщение, которое, в принципе, мне не адресовано - я не заказчик переводов, а переводчик.
Цитирую: "New updated Company Profile
We have recently updated our prices and company profile.
....We offer fast turnaround and the best rates (0.09 Euro/0.12 US Dollar per word from English/German/Frenche/Dutch including proofreading by a second native translator into Nordic languages)
.....We have around 750 translators at our disposal, so we are sure that we can handle the combination that you require.
We work exclusively with in-house professionals
Minimum charge € 15.00 (We do not have any rush rates or weekend rates!)
..."
То есть - либо менеджер БП работает непрофессионально, либо это "запланированный спам", в надежде, что кто-то (как я в этот раз)) из переводчиков ответит.
Как я уже писала, обычно я не отвечаю на подобные письма, но вчера ответила, уточнив, что я переводчик, а не заказчик, и ....
В общем, я не люблю, когда мне в почтовый ящик кидают всякое нехорошее - он у меня для работы предназначен, а не для подобного. Похожие "кампани профайл энд ауэр прайсез" слишком часто стали приходить в течение последнего месяца, когда я несколько "активизировалась" на сайте Proz.com, ответив и задав несколько вопросов. До этого подобный спам в мой почтовый ящик уже давно не попадал.

Насчет ПроЦ и ПроЗ - можно, конечно, повеселиться. Но в мальтийском, к примеру, буква Z произносится как "ц"
Collapse


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:29
English to Russian
+ ...
Про спам Jan 29, 2009

Svetlana Touloub wrote:

Похожие "кампани профайл энд ауэр прайсез" слишком часто стали приходить в течение последнего месяца, когда я несколько "активизировалась" на сайте Proz.com, ответив и задав несколько вопросов. До этого подобный спам в мой почтовый ящик уже давно не попадал.


Осмелюсь доложить, что за долгие годы на ProZ.com мне спам ни разу не приходил (ТТТ).

Не думаю, что в этом виноват сайт. Спам, видимо, идет через другие каналы.


 
Yury Arinenko
Yury Arinenko  Identity Verified
Local time: 19:29
English to Russian
Еще про спам Jan 29, 2009

Oleg Osipov wrote:
Осмелюсь доложить, что за долгие годы на ProZ.com мне спам ни разу не приходил (ТТТ).
Не думаю, что в этом виноват сайт. Спам, видимо, идет через другие каналы.

Могу сказать в точности то же. Здесь, похоже, просто спам, а не именно через профиль.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"...we offer a fixed rate for translations which is 0.03 Euro per word ...." - уууууу


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »