Pages in topic:   [1 2] >
Глобальная замена кавычек
Thread poster: Natalie
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:25
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Feb 16, 2009

Коллеги, подскажите, плиз, как сделать глобальную замену "нерусских" кавычек на "русские"? Не помню, как это делается, а нужно очень-очень срочно.

Спасибо большое!


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Автозаменой Feb 16, 2009

при помощи ctrl+F.
Только на вкладке "Заменить" в поле "Найти" указать заменяемую кавычку, а в поле "Заменить на" кавычку указать при помощи ALT+0171

[Edited at 2009-02-16 23:41 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:25
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Миллион Feb 16, 2009

спасибов!!!

 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Если Feb 16, 2009

кавычки будут заменены некорректно, то в поле "Заменить на" кавычку можно указать при помощи ALT+34. Кавычка будет показана в виде «"», но замена пройдет правильно.
Если кавычки "нерусские", то есть «”» и «“», то в поле "Найти" необходимо последовательно выполнить автозамену для каждой кавычки на ALT+34, как указано выше.

[Edited at 2009-02-16 23:42 GMT]


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
:) Feb 16, 2009

Natalie wrote:

спасибов!!!


Не менее большое число пожалуйстов


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Открывающая и закрывающая кавычка Feb 17, 2009

Rodion Shein wrote:

при помощи ctrl+F.
Только на вкладке "Заменить" в поле "Найти" указать заменяемую кавычку, а в поле "Заменить на" кавычку указать при помощи ALT+0171

[Edited at 2009-02-16 23:41 GMT]


Маленькое уточнение:

Открывающая кавычка: Alt+0171
Закрывающая кавычка: Alt+0187

Чтобы их различить, вначале ищите "пробел+кавычка" и заменяйте на открывающую, а потом - оставшиеся - на закрывающую.
Проверка: число замен в первом и втором случаях должно совпасть.


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Совершенно точно. Feb 17, 2009

Nikolai Muraviev wrote:

Rodion Shein wrote:

при помощи ctrl+F.
Только на вкладке "Заменить" в поле "Найти" указать заменяемую кавычку, а в поле "Заменить на" кавычку указать при помощи ALT+0171

[Edited at 2009-02-16 23:41 GMT]


Маленькое уточнение:

Открывающая кавычка: Alt+0171
Закрывающая кавычка: Alt+0187

Чтобы их различить, вначале ищите "пробел+кавычка" и заменяйте на открывающую, а потом - оставшиеся - на закрывающую.
Проверка: число замен в первом и втором случаях должно совпасть.



Однако здесь какое-то шаманство с автозаменой: у меня (Office 2007 и Office 2003 на разных машинах) достаточно выполнить автозамену на символ одного вида, а все само расставляется правильно. Кстати, из этой же "шаманской" серии был и совет использовать ALT+34, хотя это символ той же обычной кавычки ("). Как-то оно через раз работает при одинаковых настройках (многократно проверял).


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 20:25
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Однако Feb 17, 2009

Rodion Shein wrote:

у меня (Office 2007 и Office 2003 на разных машинах) достаточно выполнить автозамену на символ одного вида, а все само расставляется правильно.


Это происходит только в том случае, когда включена автозамена кавычек (Сервис → Параметры автозамены → Автоформат при вводе). И при этом Word 2003 (не знаю, как 2007) не даёт выбора для автозамены: " тупо заменяется только на « и », а если надо “ и ”, тогда ручной замены не избежать.

Открывающая кавычка: Alt+0171
Закрывающая кавычка: Alt+0187


Всё гораздо проще с типографской раскладкой Ильи Бирмана.


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
Spanish to Russian
+ ...
А можно ли её загрузить ТОЛЬКО для русского языка? Feb 17, 2009

esperantisto wrote:

Всё гораздо проще с типографской раскладкой Ильи Бирмана.


Можно ли установить только для русского, а для английского не устанавливать?
Или, может быть, проще автотекст?


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 20:25
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Да, можно Feb 17, 2009

Там есть два варианта: для английского и для русского (упакованы вместе).

[Edited at 2009-02-17 08:05 GMT]


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Ручная замена Feb 17, 2009

esperantisto wrote:

Это происходит только в том случае, когда включена автозамена кавычек (Сервис → Параметры автозамены → Автоформат при вводе). И при этом Word 2003 (не знаю, как 2007) не даёт выбора для автозамены: " тупо заменяется только на « и », а если надо “ и ”, тогда ручной замены не избежать.


Собственно, не совсем уж это и ручная замена. Достаточно лишь в Word отключить автоформат и автоформат при вводе, после чего по очереди заменить правую и левую кавычки на соответствующие "нерусские" варианты: ALT+0147 и ALT+0148.

А за раскладку спасибо. Думаю, будет быстрее, чем коды с "альтом" набирать, хотя основные необходимые символы уже "на автомате" набираются.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Раскладка хороша! Feb 17, 2009

esperantisto wrote:
Всё гораздо проще с типографской раскладкой Ильи Бирмана.


А функцией Search-Replace приходится пользоваться по чужим текстам, где уже стоят "лапочки" вместо "ёлочек".


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:25
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Типограф Feb 17, 2009

У Лебедева есть инструмент для этих целей: http://www.artlebedev.ru/tools/typograf/

(только в настройках нужно установить "Выдавать символы готовыми символами".


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:25
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Резюмирую. Feb 17, 2009

Алгоритм универсальный.

Используем стандартные средства замены.

Меняем "пробел+кавычка" на "пробел+другая_кавычка" и
"кавычка+пробел" на "другая_кавычка+пробел".
Коды для кавычек берем из таблицы символов.

Если сильно поискать, то есть макрос в при
... See more
Алгоритм универсальный.

Используем стандартные средства замены.

Меняем "пробел+кавычка" на "пробел+другая_кавычка" и
"кавычка+пробел" на "другая_кавычка+пробел".
Коды для кавычек берем из таблицы символов.

Если сильно поискать, то есть макрос в приложении к инструкции к древней версии WordFast (например, 4.0), когда программа еще была вообще бесплатной. Там приведены основные макросы для замены английских разрядных (запятая) и десятичных (точка) разделителей на русские (пробел и запятая соответственно) и наоборот и т.д.

Не пренебрегайте старым софтом! Я храню диски с софтом с начала 90-х и раз в год мне приходится перекапывать в поисках чего-то...
Collapse


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 20:25
English to Russian
+ ...
Тонкости. Feb 17, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:
Меняем "пробел+кавычка" на "пробел+другая_кавычка" и
"кавычка+пробел" на "другая_кавычка+пробел".


После другой (закрывающей) кавычки может стоять точка или запятая. Нужно учесть.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Глобальная замена кавычек


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »