Pages in topic: [1 2] > | Извечная проблема - если Вам не заплатили... Thread poster: Olga Demiryurek
|
Добрый день всем. Хочу начать разговор о небольших - до ста долларов, например - гонорарах. Не кажется ли вам, что о вот таких мелких платежах агентства чаще всего "забывают"? Честно говоря, у меня никогда не было проблем с оплатой крупных заказов, а вот с мелочью прямо беда. Пр�... See more Добрый день всем. Хочу начать разговор о небольших - до ста долларов, например - гонорарах. Не кажется ли вам, что о вот таких мелких платежах агентства чаще всего "забывают"? Честно говоря, у меня никогда не было проблем с оплатой крупных заказов, а вот с мелочью прямо беда. Приходится по нескольку раз отправлять напоминания, а в ответ получать что-то типа "да что Вы переживаете за эти копейки, мы не забыли, что мы Вам должны", после чего чувствуешь себя этакой Каштанкой, выпрашивающей кусок колбасы. А порой "в ответ - тишина". Хочется на всё плюнуть и забыть, унижаться за 60 долларов, как в последнем моём случае? А с другой стороны если посмотреть, то нужно за себя бороться и настаивать на своевременной выплате, пусть даже 15 долларов? Только вот каким образом? В Debt Collection не будешь обращаться с такой мизерной суммой, никаких юридических действий предпринимать - тоже. Если только написать гневное письмо в какие-нибудь профессиональные организации? Но эти угрозы не возымеют никакого воздействия. Уверена, что не я одна являюсь "пострадавшей". Набросайте тактику борьбы в подобных ситуациях. Благодарствую заранее. Ольга
[Edited at 2003-08-05 13:47] ▲ Collapse | | | Igor Zabuta Ukraine Local time: 18:49 English to Russian + ... трудновато это, но | Aug 5, 2003 |
нужно, очень нужно клиентов приучать к предоплате! Хоть 10%, хоть пару долларов. Знаю, трудно это, когда многие готовы работать за "обещание долговременного сотрудничества". Надеюсь когда-нибудь предоплата станет нормой. Для этого и переводчики должны постараться и сайты, вроде Проз, мягко намекнуть. | | | Oleg Prots Ukraine Local time: 18:49 English to Ukrainian + ... Все зависит от того, <b>как</b> смотреть на вещи | Aug 5, 2003 |
Ольга, почему Вы пишете: "...унижаться за 60 долларов..."? Я не считаю, что требовать выплаты честно заработанного гонорара - это унизительно для Вас. Вот для клиента это может и должно быть унизительно. Из этого давайте и исходить. Что касается незначительных сумм, то это обс�... See more Ольга, почему Вы пишете: "...унижаться за 60 долларов..."? Я не считаю, что требовать выплаты честно заработанного гонорара - это унизительно для Вас. Вот для клиента это может и должно быть унизительно. Из этого давайте и исходить. Что касается незначительных сумм, то это обстоятельство также можно повернуть в свою пользу. Если изначально Вы договорились о сумме, сроках и способе оплаты, то когда срок вышел, а с Вами еще не рассчитались - клиент нарушил свои обязательства. В таких случаях мои напоминания всегда предельно вежливы, но однозначны - господа, пришло время платить по счетам. Если же господа не реагируют, во втором письме я, как правило, вскользь замечаю, что такая пустяковая сумма, право, не стоит того, чтобы подставлять под удар свою репутацию. А уж испортить клиенту репутацию мы как-никак можем: та же BlueBoard, всякие там Payment Practices, и т. п. Как правило, после второго напоминания клиент присылал деньги, жутко извиняясь, что был в срочной командировке. Знаю, конечно, что "от тюрьмы и от сумы...", но пока что, слава Богу, работает. Желаю и Вам успеха в получении своих честно заработанных денег. А стыдно и неловко пусть будет "им". Олег
[Edited at 2003-08-05 14:30] ▲ Collapse | | | Чаще всего - недосмотр | Aug 5, 2003 |
В моем опыте мелкие заказы чаще всего приходят от мелких же агентств, зачастую - семейных компаний. У них нередко просто делопроизводство ведется не четко. И мне их не так трудно понять. У меня тоже нет постоянной секретарши, следящей за дебетно/кредитными отношениями. Не ви... See more В моем опыте мелкие заказы чаще всего приходят от мелких же агентств, зачастую - семейных компаний. У них нередко просто делопроизводство ведется не четко. И мне их не так трудно понять. У меня тоже нет постоянной секретарши, следящей за дебетно/кредитными отношениями. Не вижу ничего унизительного в том, чтобы напомнить клиенту о долге. А вам не случалось забыть вовремя заплатить, скажем, за телефон и получить напоминание о долге в пару долларов? Думаете, телефонная компания каждый раз стесняется, возмущается и т.п., прежде чем выслать напоминание о долге в пару десятков долларов? ▲ Collapse | |
|
|
Natalie Poland Local time: 17:49 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Еще один аспект проблемы | Aug 5, 2003 |
Оля, не нужно забывать еще и о том, что каждый перевод стОит денег. Лично я со всеми своими клиентами договариваюсь таким образом, чтобы мелкие суммы мне не посылали, а придерживали до следующей оказии: будет еще какая-то работа, мол, добавите прежнюю оплату и пришлете все вм�... See more Оля, не нужно забывать еще и о том, что каждый перевод стОит денег. Лично я со всеми своими клиентами договариваюсь таким образом, чтобы мелкие суммы мне не посылали, а придерживали до следующей оказии: будет еще какая-то работа, мол, добавите прежнюю оплату и пришлете все вместе. И до сих пор (тьфу-тьфу-тьфу!) у меня не было никаких проблем. А что касается напоминания забывчивым, пусть даже о десяти баксах, то, уверяю, в этом нет ничего зазорного: вы их заработали честным трудом и имеете право требовать своего, заработанного и заслуженного. И нечего стесняться. ▲ Collapse | | | Хм... Странно звучит фраза про"унижаться"... | Aug 6, 2003 |
Я тут как-то делал перевод по телефону. Смешно так вышло. Получил факс из Чикаго - документ на англ.языке, но нечитаемый. Прислали еще раз - та же фигня, только вид сбоку. Звонит заказчик, а я ему, мол, нечитаемо. Отсканируй, мол, и пришли. А он говорит, что у него сканер полетел. А �... See more Я тут как-то делал перевод по телефону. Смешно так вышло. Получил факс из Чикаго - документ на англ.языке, но нечитаемый. Прислали еще раз - та же фигня, только вид сбоку. Звонит заказчик, а я ему, мол, нечитаемо. Отсканируй, мол, и пришли. А он говорит, что у него сканер полетел. А надо через 10 минут. А документ - полтора слова и две запятых... Он говорит, мол, давай я буду читать, а ты переводить. Чувствую, что он жутко нервничает, что не успеет. Вот он мне его читал, а я влет печатал. Справились моментально. Он говорит: "Тебе 15 баксов хватит?". Я говорю, хватит. Он обещал отправить чек на следующий день, так как звонил около 7 вечера. Через 2 недели я позвонил ему сам. А его нет. А мне это не понравилось, так как на автоответчике было, что, мол уехал я в отпуск и буду неизвестно когда. Но сообщения буду проверять регулярно. Вот я ему и сказал, что я думаю по поводу такого рода бизнеса. Ибо, как сказал старина Мюллер - "Маленькая ложь рождает большое недоверие". А так как он вышел на меня через ПРОЗ, то я ему напомнил и про "голубую доску" и про всякое разное другое. Так он мне перезвонил на следующий день, 20 раз извинился и прислал чек через UPS, потратив на это гораздо больше, чем должен был мне. Я не знаю как где, но потребовать заработанные деньги (тысячу, пятьсот, шестьдесят или 15) у нас никто и никогда не считал зазорным или унизительным. Просто надо относиться к этому как к бизнесу. Если у вас есть опыт серьезного ведения бизнеса в широком смысле, то вы не будете считать это "выпрашиванием". Бизнес есть бизнес. В нем нет мелочей. ▲ Collapse | | | Olga Demiryurek Türkiye Local time: 18:49 English to Russian + ... TOPIC STARTER Да я не о том... | Aug 6, 2003 |
когда по недосмотру, по забывчивости, по отсутствии скеретарши и т.д. В конце концов рано или поздно труд оплачивается в этих случаях. Я о том, когда настойчиво стучишься в закрытую дверь, когда с тобой готов общаться только автоответчик, когда тебя кормят завтраками. Была б�... See more когда по недосмотру, по забывчивости, по отсутствии скеретарши и т.д. В конце концов рано или поздно труд оплачивается в этих случаях. Я о том, когда настойчиво стучишься в закрытую дверь, когда с тобой готов общаться только автоответчик, когда тебя кормят завтраками. Была бы сумма большая - тут широкий спектр действий: от Блубордов и рассылок всяческих до юридических действий. А когда мелочёвка - единственно возможным способом с нашей стороны являются угрозы испортить репутацию. Но этот способ не всегда эффективен. В этих случаях остаётся только забыть и не портить себе жизнь. А обидно. ▲ Collapse | | | Michael Jelnov Kazakhstan Local time: 21:49 Member (2008) English to Russian оговаривайте ВСЕ условия оплаты заранее | Aug 6, 2003 |
Ольга, практика показывает, что в случае с мелкими платежами большая часть задержек связана не с тем, что заказчик не хочет платить, а с тем, что он просто копит до более или менее приличной суммы на чек или ваер. Например, банковские переводы из США в Европу стоят довольно до... See more Ольга, практика показывает, что в случае с мелкими платежами большая часть задержек связана не с тем, что заказчик не хочет платить, а с тем, что он просто копит до более или менее приличной суммы на чек или ваер. Например, банковские переводы из США в Европу стоят довольно дорого, и согласитесь, что нет смысла платить шестьдесят долларов за перевод, скажем, ста. Чеки не стоят плательщику практически ничего, но и на них, бывает, копят, чтобы получатель не платил лишние проценты за обналичку. В свете вышеизложенного очень рекомендую Вам заранее оговаривать с заказчиками ВСЕ условия оплаты, т.е. не только расценки, но и способ, сроки и минимальные суммы платежей. Например, оплата банковским переводом после того, как сумма превысит 300 долларов (евро, фунтов и т.п.) в течение 30 дней по окончании месяца, в котором был выставлен инвойс, с разделением комиссии за банковский перевод 50/50 между отправителем и получателем. Если же речь идет о совсем мелких суммах – бывают такие клиенты, с которыми в месяц долларов на 200 максимум набирается, но работа поступает периодически, и поэтому бросать их не хочется – изучите альтернативные варианты приема платежей: чеки, paypal (если есть доступ), moneybookers, iKobo, да и много других есть. Удачи! Михаил Olga Demiryurek wrote: Добрый день всем. Хочу начать разговор о небольших - до ста долларов, например - гонорарах. Не кажется ли вам, что о вот таких мелких платежах агентства чаще всего "забывают"? Честно говоря, у меня никогда не было проблем с оплатой крупных заказов, а вот с мелочью прямо беда. Приходится по нескольку раз отправлять напоминания, а в ответ получать что-то типа "да что Вы переживаете за эти копейки, мы не забыли, что мы Вам должны", после чего чувствуешь себя этакой Каштанкой, выпрашивающей кусок колбасы. А порой "в ответ - тишина". Хочется на всё плюнуть и забыть, унижаться за 60 долларов, как в последнем моём случае? А с другой стороны если посмотреть, то нужно за себя бороться и настаивать на своевременной выплате, пусть даже 15 долларов? Только вот каким образом? В Debt Collection не будешь обращаться с такой мизерной суммой, никаких юридических действий предпринимать - тоже. Если только написать гневное письмо в какие-нибудь профессиональные организации? Но эти угрозы не возымеют никакого воздействия. Уверена, что не я одна являюсь "пострадавшей". Набросайте тактику борьбы в подобных ситуациях. Благодарствую заранее. Ольга [Edited at 2003-08-05 13:47] ▲ Collapse | |
|
|
Michael Jelnov Kazakhstan Local time: 21:49 Member (2008) English to Russian от суммы это не зависит, IMHO | Aug 6, 2003 |
Olga Demiryurek wrote: Не кажется ли вам, что о вот таких мелких платежах агентства чаще всего "забывают"? Нет, у меня лично другой опыт. Если агентство платит нормально, то оно нормально платит и двадцать долларов, и двадцать тысяч. Если оно не платит -- из-за разгильдяйства или просто из-за нежелания платить -- то оно не платит ни сколько. | | | Жаль, что убрали кошелек:( | Aug 6, 2003 |
На ПроЗе было удобно, когда был кошелек, и можно было по мелочи платить прямо через сайт. Почему убрали, когда будет - сие науке неизвестно... | | | Olga Demiryurek Türkiye Local time: 18:49 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Michael Jelnov wrote: Если агентство платит нормально, то оно нормально платит и двадцать долларов, и двадцать тысяч. Если оно не платит -- из-за разгильдяйства или просто из-за нежелания платить -- то оно не платит ни сколько. С этим Вашим заявлением трудно не согласиться. | | | Olga Demiryurek Türkiye Local time: 18:49 English to Russian + ... TOPIC STARTER Вы совершенно правы | Aug 6, 2003 |
Michael Jelnov wrote: В свете вышеизложенного очень рекомендую Вам заранее оговаривать с заказчиками ВСЕ условия оплаты, т.е. не только расценки, но и способ, сроки и минимальные суммы платежей. Всегда всё оговаривается, обо всём договаривается и в устной, и в письменной форме. Однако, слово не всегда держится, что печально. [Edited at 2003-08-06 10:34]
[Edited at 2003-08-06 10:43] | |
|
|
Olga Demiryurek Türkiye Local time: 18:49 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Natalie wrote: Лично я со всеми своими клиентами договариваюсь таким образом, чтобы мелкие суммы мне не посылали, а придерживали до следующей оказии: будет еще какая-то работа, мол, добавите прежнюю оплату и пришлете все вместе. Это распространённая практика и очень удобна. Я с несколькими агентствами работаю давно и оплату получаю помесячно. Но не все новые клиенты на это соглашаются, мотивируя тем, что имеют дело с огромным количеством языков и не гарантируют постоянное поступление заказов в какой-то отдельно взятой паре. | | | Как получить деньги? | Aug 9, 2003 |
Ребята, подскажите, как получить БОЛЬШИЕ деньги? У меня есть только сами переводы в компьютере, есть кое-какие письма заказчиков, которые заказывали переводы мне, а расплатились с агентством. Агенстство утверждает, что мои переводы никуда не годились, они их выкинули, сдела... See more Ребята, подскажите, как получить БОЛЬШИЕ деньги? У меня есть только сами переводы в компьютере, есть кое-какие письма заказчиков, которые заказывали переводы мне, а расплатились с агентством. Агенстство утверждает, что мои переводы никуда не годились, они их выкинули, сделали заново, но мне показали только две опечатки на несколько сотен страниц. Договора с агенстством у меня, к сожалению, нет. Юристы (через друзей) сказали, что без договора мне рассчитывать не на что, а потом быстренько ушли в отпуск. Думаю, я все-таки встречусь с юристом, но, может быть, вы с высоты своего опыта что-нибудь посоветуете. Подробности рассказывать на форуме не положено, но в личной переписке я готова все в деталях рассказать. ▲ Collapse | | | Irene N United States Local time: 10:49 English to Russian + ... You have a case... but we are talking Russia here:( | Aug 10, 2003 |
Екатерина, очень трудно советовать, поскольку речь идет о России, но из всего, что Вы описали, в Америке не было бы никаких проблем начать дело. В Техасе даже handshake agreement при свидетелях считается юридически обязывающим договором. Однако посмотрим, что мы имеем с этого гуся: ... See more Екатерина, очень трудно советовать, поскольку речь идет о России, но из всего, что Вы описали, в Америке не было бы никаких проблем начать дело. В Техасе даже handshake agreement при свидетелях считается юридически обязывающим договором. Однако посмотрим, что мы имеем с этого гуся: 1. Переписка с заказчиком 2. Заказ 3. Перевод 4. Отсутствие письменного предупреждения заказчика о снижении расценок или отказе от уплаты по причине неудовлетворительного качества 6. Если деньги большие, значит и объем большой. Вы сдавали работу сразу или частями? Где претензии по первой части? 5. Обвинение в плохом качестве - в какой форме, письменной, пусть даже по е-почте? Если да, то они обязаны предъявить претензии заказчика или редактора, редакторский экземпляр Вашего перевода, другой перевод и копию подтверждения об оплате другому переводчику или редактору сверх обычной редакторской нормы с указанием номера заказа, названия работы, даты и пр. 6. От них можно потребовать заключения независимой переводческой экспертизы. Тут, честно говоря, не знаю - может быть, сей последний burden of proof лежит на Вас, как бы несправедливо это не было. Можете ли Вы обратиться напрямую к заказчику и попросить окончательный вариант, который был ему отослан? Есть ли у Вас возможность узнать, какой перевод фактически был использован? Желаю Вам всяческой удачи! Напишите мне, если хотите, вместе подумаем. [email protected] ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Извечная проблема - если Вам не заплатили... No recent translation news about Russian Federation. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |