Pages in topic:   < [1 2]
Точка или запятая перед десятыми, если ноль отсутствует?
Thread poster: Marina Aleyeva
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:55
English to Russian
+ ...
:) Mar 26, 2009

Yelena Pestereva wrote:
Слава фрилансу! Делаешь, как считаешь нужным, а не как считает твой начальник.


Меня учили: дадим заказчику то, что ему нужно, а не то, что он хочет


 
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israel
English to Russian
+ ...
Ну... Mar 26, 2009

Nikolai Muraviev wrote:

Меня учили: дадим заказчику то, что ему нужно, а не то, что он хочет


Ну, этого я никому не посоветую!:) Невыполнение требований заказчика - явный признак непрофессионализма.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:55
English to Russian
+ ...
Конечно, Mar 26, 2009

Yelena Pestereva wrote:

Nikolai Muraviev wrote:

Меня учили: дадим заказчику то, что ему нужно, а не то, что он хочет


Ну, этого я никому не посоветую!:) Невыполнение требований заказчика - явный признак непрофессионализма.


не буквально! ТЗ - это закон, но и заказчика надо "воспитывать", указывая на его "ляпы" или несуразные требования. Вот что я имел в виду (не поймите меня правильно, как сказал один мужик в телевизоре)


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:55
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Mats Wiman Mar 30, 2009

По поводу:
Ну, этого я никому не посоветую! Невыполнение требований заказчика - явный признак непрофессионализма.


Процитирую:

Act like a pro !
- Ask for the original source text
- Ask for Word format (you should translate, not do office work)
- Criticize work plan if called for (’Scold the customer’)
- Suggest improvements
- Correct the source text

Источник


Вы знаете, многое из указанного мне приходилось делать. Не всегда хочется сдавать бред лишь потому, что так захотелось заказчику. Ведь мы отвечаем за конечный результат


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:55
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Абсолютно верно Mar 30, 2009

Как говорит А.Лебедев, "заказчик никогда не прав!"
Допустим, на входе поступает безграмотный текст без знаков препинания вообще. Есть такие люди, которые пишут целыми абзацами без знаком препинания и ставят 3-4 точки на страницу. Что вы будете делать? Выдавать безграмотны�
... See more
Как говорит А.Лебедев, "заказчик никогда не прав!"
Допустим, на входе поступает безграмотный текст без знаков препинания вообще. Есть такие люди, которые пишут целыми абзацами без знаком препинания и ставят 3-4 точки на страницу. Что вы будете делать? Выдавать безграмотный и небрежный перевод? Такой же "полет мысли"?

Судить будут по переводу. Никто не оценит исходник, не зная языка. А знали бы язык, на просили бы перевести.

Обсуждение из серии (см. того же М.Вимана), "почему я должен платить за пробелы между словами?"... или почему я должен ставить пробелы, если мне платят только за слова?

Мы порождаем текст на целевом языке и должны соблюдать его правила. А в исходник остается на совести автора.

[Редактировалось 2009-03-30 20:55 GMT]
Collapse


 
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israel
English to Russian
+ ...
Далеко... Mar 31, 2009

далеко не всегда можно править то, что хочется и просится. Я вот часто перевожу проекты договоров, так меня специально попросили ничего не исправлять, чтобы ошибки можно было выловить еще на этапе обсуждения. Иногда это, между прочим, оказывается совсем не просто. Сказать п�... See more
далеко не всегда можно править то, что хочется и просится. Я вот часто перевожу проекты договоров, так меня специально попросили ничего не исправлять, чтобы ошибки можно было выловить еще на этапе обсуждения. Иногда это, между прочим, оказывается совсем не просто. Сказать правильно не вопрос. Сказать неправильно, точно повторив при переводе сделанную в оригинале ошибку, бывает намного сложнее.

Да и вообще - переводчик это одно, а автор - совсем другое. И хороший переводчик делает стилистически верный перевод, даже если ему стиль автора совсем не импонирует. ИМХО, конечно.

[Edited at 2009-03-31 00:51 GMT]

[Edited at 2009-03-31 00:52 GMT]

[Edited at 2009-03-31 00:56 GMT]
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:55
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Ну-у, вы повторили мою мысль... Mar 31, 2009

... я же говорю не о случае, когда "просят сохранять", а о случае по умолчанию.

Резюмирую. Используйте здравый смысл.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 02:55
Member (2001)
English to Russian
+ ...
есть и поновее Mar 31, 2009

См. ГОСТ 8.417-2002 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ( из сети можно загрузить полностью - он небольшой). Также весьм полезен ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ ОК-015-94 - очень полезный и тоже из сети легко полностью загружаемый.

Oleg Delendyk wrote:
Специального ГОСТа по этому вопросу не существует, но косвенно он затронут в ГОСТ 2.105-95:


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 10:55
English to Russian
+ ...
А какое отношение эти документы имеют Mar 31, 2009

Vladimir Dubisskiy wrote:

См. ГОСТ 8.417-2002 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ( из сети можно загрузить полностью - он небольшой). Также весьм полезен ОБЩЕРОССИЙСКИЙ КЛАССИФИКАТОР ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ ОК-015-94 - очень полезный и тоже из сети легко полностью загружаемый.

Oleg Delendyk wrote:
Специального ГОСТа по этому вопросу не существует, но косвенно он затронут в ГОСТ 2.105-95:

к обсуждаемому вопросу?


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 10:55
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Нашла источник Apr 18, 2009

Стоял на полке.

П. Мюллер, П. Нойман, Р. Шторм. Таблицы по математической статистике. Пер. с немецкого. Москва, "Финансы и статистика", 1982.

В тексте перед десятыми точки. Нужно сказать, что это облегчает восприятие, т. к. в связи с обилием математики запятых там и так
... See more
Стоял на полке.

П. Мюллер, П. Нойман, Р. Шторм. Таблицы по математической статистике. Пер. с немецкого. Москва, "Финансы и статистика", 1982.

В тексте перед десятыми точки. Нужно сказать, что это облегчает восприятие, т. к. в связи с обилием математики запятых там и так много, и у них своя функция. Запомнившийся мне вариант написания вероятностей (без нуля и с точкой) - в таблицах начиная со стр. 25.

В итоге дискуссии, поскольку ссылок на ГОСТы и иже с ними нет, остановлюсь на мысли, что в контексте мат. статистики это в принципе не ошибка, но желателен вариант с нулем и запятой.

Спасибо всем!
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Точка или запятая перед десятыми, если ноль отсутствует?


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »