Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Ватсон или Уотсон - вот вопрос!
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 11:47
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Apr 11, 2009

Ватсон или Уотсон - вот вопрос, который занимает меня практически с младенчества.

Как известно, в книге о великом сыщике Шерлоке Холмсе мы читаем "Уотсон", а в фильме слышим "Ватсон".

Как же всё-таки правильнее и лучше?

В последние 20 минут этот вопрос приобрёл для меня кроме теоретического ещё и практическое значение в связи с необходимостью написать по-русски фамилию White.


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 11:47
English to Belarusian
+ ...
Есть правила Apr 11, 2009

Alexander Onishko wrote:

Ватсон или Уотсон - вот вопрос, который занимает меня практически с младенчества...

Как же всё-таки правильнее и лучше?


На то есть правила, почти математические. Ермолович, например. А еще я в Киеве как-то купил "Словарь английских фамилий". Со стола не сходит практически.


Direct link Reply with quote
 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:47
Member (2003)
English to Russian
+ ...
не вопрос Apr 11, 2009

Это совсем даже не вопрос. В таблице русской передачи английских фонем:

w и wh = у + гласная

В словаре английских фамилий (1986 г.) эти фамилии даются как:

Уотсон, Уайт




[Edited at 2009-04-11 09:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 11:47
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Что прикажете сделать? Apr 11, 2009

Всех непросвещенных заставить переспрашивать "кто такой Робин Худ" (не псевдоним ли Робина Гуда?), как это получился "Вильки" (Коллинз) и мн. др. Тяжелая задача...

[Edited at 2009-04-11 10:16 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 11:47
English to Belarusian
+ ...
Согласен Apr 11, 2009

Larissa Dinsley wrote:

Это совсем даже не вопрос.


Согласен. Тем более, с английским. Ермолович не таким языкам рога обломал!


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
напишите "Вайт", Александр! Apr 11, 2009

если позволить себе отступить от строгих филологических правил, попытаться встать на место читателя и исходить из того, что читать-то будет наш соотечественник (и, очень даже может быть, вовсе и не филолог, например...), то зачем же нам его так напрягать, заставляя произносить (пусть даже и мысленно) несвойственные нам сочетания букв - "уа" в начале слова и т.п.? Пусть себе прочтёт "Вайт", да и всё! Может, это не имеет для него никакого значения...
Если же нужна некая точность (строгость) изложения и передачи содержания первоисточника, то, как всегда, можем сопроводить "Вайт" аккуратным написанием на языке оригинала (в скобках, как обычно)...


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:47
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Прям даже неудобно как-то... Apr 11, 2009

Stanislav Korobov wrote:

если позволить себе отступить от строгих филологических правил, попытаться встать на место читателя и исходить из того, что читать-то будет наш соотечественник (и, очень даже может быть, вовсе и не филолог, например...), то зачем же нам его так напрягать, заставляя произносить (пусть даже и мысленно) несвойственные нам сочетания букв - "уа" в начале слова и т.п.? Пусть себе прочтёт "Вайт", да и всё! Может, это не имеет для него никакого значения...


Похоже, Станислав, вы забыли поставить пол-десятка смайликов...


Direct link Reply with quote
 
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:47
French to Russian
+ ...
А нет понятия "правильнее и лучше" вообще. :) Apr 11, 2009

Alexander Onishko wrote:
Как же всё-таки правильнее и лучше?


В практическом же плане - таки да, к Ермоловичу.
Коротко: сегодняшний товаришч - с максимально возможным для русского языка и кириллицы приближением к его прононсу.
В прочих ситуациях - смотреть - нет ли для КОНКРЕТНЫХ людей устоявшегося варианта. Плюс еще пара десятков ноансов.

Напоминать лишний раз про небезызвестного Гексли и внука его Хаксли, наверно, не стоит?

А "Ватсон" вполне себе имеет право на жизнь.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:47
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Если я не ошибаюсь... Apr 11, 2009

Alexander Onishko wrote:
Как известно, в книге о великом сыщике Шерлоке Холмсе мы читаем "Уотсон", а в фильме слышим "Ватсон".


...в переводах Чуковского именно Ватсон. Оттуда, видимо, перешло и в фильм.

Но по правилам - Уотсон.


Direct link Reply with quote
 

Andrey Rykov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:47
English to Russian
+ ...
согласен с Татьяной Apr 11, 2009

Причем полностью. Обязательно надо учитывать наличие устоявшихся переводов данного имени собственного. Вильяма нашего Шекспира уже Уильямом переводить как-то не комильфо. Хотя один дотошный клиент нам Уилсона поменял на Вилсона, ну да бог ему судья - спорить не стали))

Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 11:47
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
А я думал, что ... Apr 11, 2009

Andrey Rykov wrote:

Причем полностью. Обязательно надо учитывать наличие устоявшихся переводов данного имени собственного. Вильяма нашего Шекспира уже Уильямом переводить как-то не комильфо. Хотя один дотошный клиент нам Уилсона поменял на Вилсона, ну да бог ему судья - спорить не стали))


... Шекспир как раз Уильям... или нет?

http://www.bse.freecopy.ru/words.php?id=99961&text=


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 04:47
English to Russian
+ ...
Филология, конечно, весьма уважаемая дама, но ... Apr 11, 2009

Larissa Dinsley wrote:
Это совсем даже не вопрос. В таблице русской передачи английских фонем:
w и wh = у + гласная
В словаре английских фамилий (1986 г.) эти фамилии даются как:
Уотсон, Уайт


Есть в человеческой культуре и такое понятие, как традиция. Ну, что же теперь все американские, а также советские офицеры времен второй мировой должны разъезжать на "уиллисах" (John Willys)? А мощность начнем измерять в "уаттах" (James Watt)?



[Edited at 2009-04-11 17:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 04:47
Russian to English
+ ...
Запутанный вопрос Apr 11, 2009

Stanislav Korobov wrote:

... зачем же нам его так напрягать, заставляя произносить (пусть даже и мысленно) несвойственные нам сочетания букв - "уа" в начале слова и т.п.? Пусть себе прочтёт "Вайт", да и всё! ...


Вот забавный мысл -- моя фамилия пишется с буквой "V", а русские знакомцы всегда произносят ее как "McWay" -- МакУей. Почему?


Direct link Reply with quote
 

Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Ватсон - Уотсон = 0 : 1 Apr 11, 2009

James McVay wrote:

Вот забавный мысл -- моя фамилия пишется с буквой "V", а русские знакомцы всегда произносят ее как "McWay" -- МакУей. Почему?


Классный вопрос. Вот вам и Ватсон! Народ уже морально готов к Уотсону ... и даже там, где это не требуется


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ватсон или Уотсон - вот вопрос!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs