Alexander Onishko Ukraine Local time: 06:38 Member (2007) Russian to English + ...
Вот это, кстати...
Jul 5, 2009
Larissa B wrote:
Мало ли для чего человеку нужен рукописный вариант резюме. Может, почерк проверить, грамотность без спеллчека, да мало ли.
Вот это, кстати, отличная идея Если когда-то буду кого-то нанимать, возьму на вооружение Только наверно всё же не резюме, а тестовый перевод пусть рукописный присылают
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jarema Ukraine Local time: 06:38 Member (2003) German to Russian + ...
Moderator of this forum
А еще...
Jul 5, 2009
можно попросить (потребовать), чтобы писали перьевой ручкой.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa B Canada Local time: 23:38 Member (2006) English to Russian + ...
Ого!
Jul 5, 2009
Marina Aleyeva wrote:
Безумное потому, что...
а) плевал на ваши образование...
б) чихал на ваше время...
в) в общем и целом имел вас в виду.
Целый трактат, однако. Аплодирую!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Aleyeva Ukraine Local time: 06:38 English to Russian + ...
Не стоит
Jul 5, 2009
Larissa B wrote:
Аплодирую!
Но приятно.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa B Canada Local time: 23:38 Member (2006) English to Russian + ...
Почему составить представление о грамотности на основании рукописного резюме - это фрик?
P.S. Мне тут еще одна идея в голову пришла - а может, работодатель хотел провести графологическую экспертизу?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
andress Ukraine Local time: 06:38 Member (2008) English to Russian + ...
Начитался книг...
Jul 5, 2009
Larissa B wrote:
P.S. Мне тут еще одна идея в голову пришла - а может, работодатель хотел провести графологическую экспертизу?
типа "Как определить характер человека по его почерку?", ну и вперед - проверять теорию практикой.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Aleyeva Ukraine Local time: 06:38 English to Russian + ...
Потому что...
Jul 5, 2009
Larissa B wrote:
Почему составить представление о грамотности на основании рукописного резюме - это фрик?
...это как чистить картошку зубочисткой. Существуют более, как говорят ученые, репрезентативные методы. Не знаю, диктант, например. Да и кто сейчас пишет от руки? Хотя всяко, конечно, бывает. Но мы обсуждаем общий случай, когда целью, как вы сказали, было найти самых послушных и внимательных. Вот я и говорю, что странный способ.
[Edited at 2009-07-05 20:50 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa B Canada Local time: 23:38 Member (2006) English to Russian + ...
По-моему,
Jul 5, 2009
суть не в этом:
Jarema wrote:
можно попросить (потребовать), чтобы писали перьевой ручкой.
А в том, что пусть он хоть кровью попросит (потребует) написать, все равно получит 90% отпечатанных.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Aleyeva Ukraine Local time: 06:38 English to Russian + ...
Что делает человека человеком
Jul 5, 2009
Larissa B wrote:
пусть он хоть кровью попросит (потребует) написать, все равно получит 90% отпечатанных.
Этим Homo sapiens (человек разумный) отличается от животного. Слона не интересует, ради чего его заставляют стоять на одной ноге. Он работает за еду. А человеку подавай цель. Подобные приемы, на мой вкус, отдают цирковой дрессурой, приравнивая человека к слону. Что до некоторой степени обидно для обоих.
[Edited at 2009-07-06 08:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa B Canada Local time: 23:38 Member (2006) English to Russian + ...
.
Jul 5, 2009
Marina Aleyeva wrote:
Вы говорите об особых случаях, но и тогда такие просьбы преподносят в какой-то более социально адекватной, что ли, форме. Я же говорю об общем случае.
Я эту историю слышала на каком-то тренинге, поэтому не знаю, правда ли это или байка в качестве наглядного примера. Нам вроде преподносили как реальную историю. Возмущаться потенциальным маньячеством работодателя и строить предположения о том, что бы с вами стало, попади вы в его кровожадные лапы - непродуктивно. Продуктивно внимательно прочесть задание, определить, подходит оно вам или нет, и далее действовать соответственно.
А по поводу "кто сейчас пишет от руки" - насколько я знаю, АТА до сих пор требует выполнения своих сертификационных экзаменов именно таким образом:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa B Canada Local time: 23:38 Member (2006) English to Russian + ...
.
Jul 5, 2009
Marina Aleyeva wrote:
Этим Homo sapiens (человек разумный) отличается от животного. Слона не интересует, ради чего его заставляют стоять на одной ноге. Он работает за еду. А человеку подавай цель.
Ну дак у него и есть цель - в нашем примере получить работу. А средства достижения этой цели каждый выбирает сам. В том числе решает, какие требования для него являются оскорбительными, а какие - приeмлемыми. Попросить или даже потребовать ведь не значит "заставить".
Подобные объявления, на мой вкус, отдают цирковой дрессурой, приравнивая человека к слону. Что до некоторой степени обидно для обоих.
Особенно для слона, я считаю.
[Редактировалось 2009-07-05 21:37 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
boostrer United States Local time: 23:38 Member (2007) English to Russian + ...
2 Marina Aleyeva
Jul 5, 2009
Я с вами. И в том, что касается психтестов, и в том, что вы писали о слонах. Свинство видно на расстоянии. Дай бог, чтобы никому из нас не пришлось ходить на голове, чтобы заработать на корочку хлеба.
А вообще, "Чего больше всего хочется забравшемуся наверх? - Плюнуть вниз." (С) (Жванецкий)
[Edited at 2009-07-05 22:24 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ну, что вы кинулись обсуждать так рьяно тему, которая выеденного яйца не стоит? От руки, по просьбе клиента, можно перевести любовное письмо, чтобы оно теплее и сердечнее казалось, а все остальное - чистое самодурство. Мы забыли, с чего началась ветка. У меня была подобная ситуация, нужно было перевести с итальянского языка на русский "фразы для общения" для спортсменов. А там эти слова уже были переведены на несколько языков. Я тоже задала вопрос, как переводить глагольную форму в прошедшем времени (не было указано местоимение) в одном варианте "он прочитал"(так было переведено с французского и английского языков), если в русском языке есть еще и форма женского рода Мне ответили по-деловому и без эмоций, что я могу в переводе итальянского варианта подставить местоимения и окончания мужского и женского рода, а остальные языки не трогать не надо. Я так и сделала, хотя душа протестовала. Но если бы мне написали такой хамский ответ, как Canadian Beaver, я бы отказалась от работы, даже если бы у меня денег на хлеб не было.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa B Canada Local time: 23:38 Member (2006) English to Russian + ...
.
Jul 6, 2009
Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:
Ну, что вы кинулись обсуждать так рьяно тему, которая выеденного яйца не стоит? От руки, по просьбе клиента, можно перевести любовное письмо...
Людмила, вы бы сначала хоть обсуждение прочитали, что ли, прежде чем кидаться с криком "Опомнитесь!"
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
vera12191 Germany Local time: 05:38 Member (2007) English to Russian + ...
Я вам не скажу за всю Одессу,
Jul 6, 2009
Marina Aleyeva wrote:
Да и кто сейчас пишет от руки? Хотя всяко, конечно, бывает. Но мы обсуждаем общий случай, когда целью, как вы сказали, было найти самых послушных и внимательных. Вот я и говорю, что странный способ.
но в Германии иногда просят написать резюме от руки, так как по почерку определяют психофизические особенности личности при подборе кандидатов на серьезные должности. Графоанализ помогает определить подходящего кандидата. А порой просто просят предоставить образец почерка.
Народ, давно отвыкший держать ручку, спрашивает, а бумагу в линеечку брать или простую белую, писать ли печатными или прописными буквами.
Знала очень опытного переводчика в Москве, который переводы писал от руки в общей тетради, крупными, как виноград, буквами, а потом отдавал машинистке. Все жаловался, что старушка слепнет.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)