ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic
Join ProZ.com and have a chance to win 3 great prizes!

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
User
Thread poster: Yana Deni
Трудные клиенты

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2007)
English to Russian
+ ...
По советским законам Jul 6


Igor Blinov wrote:

Работал он всего всего минут 30, плюс 20 минут ходил в подвал стояк перекрывать (точнее, на лифте ездил). Итого мне смена прокладки в 1100 руб обошлась (600 руб - официальный сбор за перекрытие стояка).
Кстати, в нормальных московских бюро мин. ставка сейчас не меньше 240-300 руб/стр. на русский, а на иностранный, - вдвое больше.
Так что в ответ на низкие расценки да ещё и с претензиями можно просто порекомендовать обратиться к сантехнику ...


прокладки обязаны были менять бесплатно. В Киеве так делают и сейчас.


Direct link    Reply with quote
 

Lidia Lianiuka
Spain
Local time: 08:15
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
идиотизм Jul 6


andress wrote:
когда на очередном этапе суперотбора оно захотело устроить среди отбираемых взаимное оценивание и это ж был совсем не последний этап отбора, как выяснилось. Думаю, мораль выводить не надо...

А это уже не отбор, а идиотизм. Когда мне начинают слать 20-страничные NDA, + требования выслать отсканированные (или по почте!!!) дипломы, сертификаты, паспорт, образцы переводов, рекомендации от 10 работодателей, отзывы клиентов с детальным анализом моей работы и т.д., то сразу становится ясно: чем больше заморочек, тем меньше конкретной работы. А если там еще и несколько этапов, то про контору нужно просто забыть.
Для отношений БП-фрилансер вполне достаточно резюме, и на выбор БП: тестового перевода или образцов выполненных переводов, диплома, рекомендаций, № паспорта или удостоверения личности (но не скана!) или т.п.

Мой предыдущий пост про психотесты касался работы в штате.


Direct link    Reply with quote
 

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 12:15
English to Russian
+ ...
Таперича уже не СССР Jul 6


Oleg Delendyk wrote:

прокладки обязаны были менять бесплатно. В Киеве так делают и сейчас.


По новому жилищному кодексу в России все, что находится в квартире - лежит на квартиросъемщике. И ремонт - за его, квартиросъемщика, счет.


Direct link    Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Это просто лженаука, Jul 6


Alexander Onishko wrote:

Психология - это буржуазная лженаука.

[Edited at 2009-07-06 13:51 GMT]


(см. довольно известного в узких кругах ПСИХОЛОГА Н.Козлова), как, впрочем, и педагогика, и экономика... и таких еще порядочно...


Direct link    Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Он самый... Jul 6


Lidia Lianiuka wrote:

Когда мне начинают слать 20-страничные NDA, + требования выслать отсканированные (или по почте!!!) дипломы, сертификаты, паспорт, образцы переводов, рекомендации от 10 работодателей, отзывы клиентов с детальным анализом моей работы и т.д., то сразу становится ясно: чем больше заморочек, тем меньше конкретной работы. ...


Однозначно!


Lidia Lianiuka wrote:
Мой предыдущий пост про психотесты касался работы в штате.


Я так и понял. Впрочем, и в таких условиях эффективность и применимость сих процедур все же под вопросом. Конкретная польза от них просматривается только для психолога в виде повода для выплат зарплаты.


Direct link    Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 09:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
ответ Jul 6


andress wrote:

НО! Скажите мне, как агентство может заранее знать, что понадобиться делать в неопределенном будующем? Что-то мне плохо вериться в некий чудесный способ отбора, который давал бы 100% гарантию на все случаи жизни. Начало лубых трудовых и денежных взаимодействий предполагает некую степень взаимного доверия, которая изменяется в ту или другую сторону уже при практической работе, простите за банальность.


Конечно, все наперед знать невозможно. И даже прошедшие тест - это, так сказать, "первый отжим", а не отборные кадры, потому многие прошедшие тесты просто смогли собраться, быть в форме на время теста. Существует практика, горький опыт от таких кандидатов, поэтому на самых первых порах и нужно себя обезопасить от самых безалаберных. Если кто-то с самого первого знакомства неспособен слушать, что ему говорят, если он не может напрячься в ответственный момент, когда решается его допуск к заказам, то от таких жди проблем при реальных проектах.

Взаимное доверие - да, но, пардон, после фейс-контроля. Просто написать "я переводчик по диплому, я готов переводить" - этого уже недостаточно для доверия.



Кроме того (где-то здесь, на форуме, это уже, кажется мне, обсуждалось), есть у фрилансеров (не только у фрилансеров-переводчиков, но и у программистов, дизайнеров и т.п.) такая примета: "Если работа с агентством (заказчиком) начинается с больших проблем, то жди еще бОльших проблем при приемке работы и особенно при оплате!" или кратко "В самом начале пошли заморочки - посылай клиента подальше!". Пока что никто из моих знакомых из фрилансеров ни разу не сказал, что эта примета не работает.

Смотря что понимать под проблемами. Если, например, имеются в виду долгие процедуры вроде тестов, договоров в письменном виде, инвойсов на бумаге и т.п., то проблемой это можно считать только при отрицательном результате - ты все это делал, а потом жди с моря погоды. А если положительный результат - то не проблема. Новичкам в поиске заказов или тем, кто хочет заполучить более выгодного клиента, все это может быть и не лень. Маститым, опытным, которых "и здесь не плохо кормят" - может и не понадобиться. И с приемкой и оплатой у таких клиентов должно быть и бывает все нормально и организованно.
Другое дело, когда заказчики сами путаются в своих же процедурах, делают все хаотично, от этих, конечно, можно ждать проблем.

Конечно, есть и идеальный вариант - агентства, с которыми работа начинается быстро и все остальные формальности тоже быстро. И при том, по нему не скажешь, что это "конторка", которая берет людей с улицы. Возможно, у них есть свои ноу-хау, как без долгих проверок находить достойных, может, в том числе они изучают переводчика заочно, в том числе и по его послужному списку. Не знаю, возможно, и при этом они несут риск, отдавая первый заказ, но просто его минимизируют до предела. Так или иначе, они пользуются каким-то своими продвинутыми техниками. А то, что описано выше - тесты, проверки, первый заказ - так, относительно элементарные. (Не исключено, что агентства с "продвинутыми" техниками акцент делают на тех, кто уже прошел через испытания агентств с "элементарными" техниками.)




Как иллюстрация, из личного: пару месяцев назад послал очень далеко одно агентство на 3-м месяце вялотекущего процесса отбора в их замечательную контору, обещавших "аж 4, ну... если совсем сложный текст... и сильно срочно... ну ладно уж, себе в убыток... 5 амцентов", когда на очередном этапе суперотбора оно захотело устроить среди отбираемых взаимное оценивание и это ж был совсем не последний этап отбора, как выяснилось. Потом посмотрел в ВВ... (сразу как-то забыл) ..и ба! - да мы еще и, бывает, шалим с оплатой!!! Кстати, догадайтесь, откуда контора (подсказка - Восточная Европа или Индия - очень холодно!).

Думаю, мораль выводить не надо...


Взаимное оценивание - интересный аттракцион, этакий Переводческий конкурс ProZ на их лад. Да уж... Три месяца...

Мораль такая, что и без процедур разброд и шатания начнутся, и с процедурами время на бюрократию тратится. Просто философские дилеммы какие-то.


Direct link    Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Отбор Рё работа - РЅРµ совсем РѕРґРЅРѕ Рё то Р¶Рµ (весьма Р±Р°РЅР°Р»СЊРЅР°С Jul 6


Vitali Stanisheuski wrote:

Конечно, все наперед знать невозможно. И даже прошедшие тест - это, так сказать, "первый отжим", а не отборные кадры, потому многие прошедшие тесты просто смогли собраться, быть в форме на время теста. Существует практика, горький опыт от таких кандидатов, поэтому на самых первых порах и нужно себя обезопасить от самых безалаберных.


Именно, что "от самых безалаберных", и не более того! Как аналогию возьмем те же спецподразделения в силовых ведомствах, куда отбор идет уже из подготовленных (отобранных ранее, и часто не один раз) людей, этот отбор бывает многоступенчатым и многомесячным, но потом все равно некоторые оказываются неготовыми к реальной работе. И там нет 100% гарантии качества при отборе! Но тут, извините, есть некоторая разница - во время отбора не забывают платить зарплату. Ну а фрилансеру не то что не платят, так и эти все задачки отвлекают его от выполнения уже (вполне возможно) имеющихся заказов.


Взаимное доверие - да, но, пардон, после фейс-контроля. Просто написать "я переводчик по диплому, я готов переводить" - этого уже недостаточно для доверия.


Естественно! Мы даже и не обсуждаем такие банальные вопросы, как необходимость иметь порядочное резюме, профильную страницу и некоторую подготовку. Ясно, что диплома недостаточно (а у меня таки и нет этого самого диплома переводчика, как, полагаю, и у примерно трети прозовцев).



Смотря что понимать под проблемами. Если, например, имеются в виду долгие процедуры вроде тестов, договоров в письменном виде, инвойсов на бумаге и т.п., то проблемой это можно считать только при отрицательном результате - ты все это делал, а потом жди с моря погоды. А если положительный результат - то не проблема.


Для фрилансера положительный результат наступает, когда деньги приходят на счет, не ранее. А предсказать его на основе преодоления многоступенчатого отбора никак невозможно. Неоднократно и здесь, и на других фрилансерских сайтах всплывали случаи, когда после таких отборов приходил ответ: "Вы отлично справились с тестовыми заданиями! Однако сейчас у нас нет для Вас работы... Да и вообще наше агентство заявленными Вами тематиками не занимается и не занималось..."


Конечно, есть и идеальный вариант - агентства, с которыми работа начинается быстро и все остальные формальности тоже быстро.


Вот таких лично я и люблю! Никогда (пока что, скажем так) у меня не было с ними проблем, да и у них со мной (по крайней мере, никто пока не жаловался) - позволю вставить кусочек саморекламы . Нет, я понимаю, договоры-инвойсы, прочая бумажня - это все в некоторых странах неизбежное бюрократичесое зло (да и сам ведь прошу составить всякие нужные для зачисления денег на счет бумажки с той поры, как заФОПился), тут нет проблем! Но вот пока что не слышал я ни от одного знакомого фрилансера, что у него была сложная заморочливая процедура отбора в некое агентство, а теперь они регулярно ему дают работу и хорошо платят! То ли мои знакомые все скрытные люди, то ли таких случаев нет... А вот противоположных примеров знаю достаточно. - Кстати, может, кто опишет свой опыт и заполнит нишу?


Взаимное оценивание - интересный аттракцион, этакий Переводческий конкурс ProZ на их лад.


Гораздо хуже - ведь оценивают своих КОНКУРЕНТОВ (это как в конкурсе ProZ оценщиками были бы только сами представившие тексты на конкурс), да еще и не прошедшие отбор (т.е. по определению там большинство неумах, раздолбаев и прочих безответственных личностей)! Результат соответствующий , зато свою работу агентство переложило на самих фрилансеров. Красота!


Мораль такая, что и без процедур разброд и шатания начнутся, и с процедурами время на бюрократию тратится. Просто философские дилеммы какие-то.


Да, наверно, универсального рецепта тут дать нельзя. Разьве что процитировать Дэн Сяопина "Практика - критерий истины!"


Direct link    Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Что за глюк? Jul 6

*

[Редактировалось 2009-07-06 16:44 GMT]


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2007)
English to Russian
+ ...
А разве не Маркс автор этого изречения? Jul 6


andress wrote:

Разьве что процитировать Дэн Сяопина "Практика - критерий истины!"


Мне приходилось его читать, когда о Дэне у нас ещё никто не знал.


Direct link    Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2007)
Russian to English
+ ...
100 % совпадение? Jul 6


Oleg Delendyk wrote:


andress wrote:

Разьве что процитировать Дэн Сяопина "Практика - критерий истины!"


Мне приходилось его читать, когда о Дэне у нас ещё никто не знал.


100 % совпадение?


Direct link    Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 02:15
Member (2007)
English to Russian
+ ...
О лженауках Jul 6


Lidia Lianiuka wrote:


Alexander Onishko wrote:

Психология - это буржуазная лженаука.

[Edited at 2009-07-06 13:51 GMT]

и генетику туды ж


Лидия, не путайте Гоголя [...] с кобелем. Я с Александром.


Direct link    Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2008)
English to Russian
+ ...
100 пудов!!! Jul 6


Alexander Onishko wrote:


Oleg Delendyk wrote:

Мне приходилось его читать, когда о Дэне у нас ещё никто не знал.


100 % совпадение?


Не оплачивается...


Direct link    Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Вот тут и о практике и о лженауках Jul 6


Alexander Onishko wrote:

100 % совпадение?


http://sireo.narod.ru/Philo/Ques51.htm
http://www.portalus.ru/modules/philosophy/rus_readme.php?subaction=showcomments&id=1235386725
http://traditio.ru/wiki/Истина

Автор изречения точно не указан, но ясно, что до этого додумались задолго до Дэн Сяопина.


Direct link    Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 08:15
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Э-хм... Jul 6

А не лепо ли ны бяшет, братие, вернуться от лженаук и ссылок на всякие не имеющие отношения к делу сайты к заявленной теме разговора?

Direct link    Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:15
Member (2008)
English to Russian
+ ...
И правда, вернемся к теме! Jul 6


Natalie wrote:

А не лепо ли ны бяшет, братие, вернуться от лженаук и ссылок на всякие не имеющие отношения к делу сайты к заявленной теме разговора?



Ну их, этих классиков... да и не они, полагаю, додумались первые до таких банальных выводов! К теме!

Позволю себе повторить вопрос (который мог затеряться среди другого текста) : бывало ли в Вашей фрилансерской практике такое, чтобы после сложных отборочных процедур агентство оказывалось вполне адекватным работодателем, регулярно дающим работу и столь же регулярно и хорошо ее оплачивающим?

Можно, конечно, было бы соорудить мини-опрос на главной странице, но лично меня скорее интересует опыт фрилансеров из стран экс-СССР.


Direct link    Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You may also contact site staff via support request